"pursuant to the agreement" - Translation from English to Arabic

    • عملا باتفاق
        
    • وعملا بالاتفاق
        
    • عملا بالاتفاق
        
    • عملاً بالاتفاق
        
    • عملاً باتفاق
        
    • استنادا إلى الاتفاقية
        
    • وعملا بهذا الاتفاق
        
    52. Eritrea's lack of cooperation with UNMEE and the arbitrary restrictions placed on it are particularly worrying since the Mission was established at the request of Ethiopia and Eritrea, pursuant to the Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000, which both parties entered into voluntarily. UN 52 - كما أن عدم تعاون إريتريا مع بعثة الأمم المتحدة والقيود الاعتباطية التي تفرضها عليها أمران يثيران قلقا خاصا، لا سيما وأن إنشاء البعثة جاء بناء على طلب إثيوبيا وإريتريا عملا باتفاق وقف أعمال القتال المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2000 الذي أبرمه الطرفان بمحض إرادتهما.
    8. The parties have indicated to the Chief Military Observer that their continuing bilateral negotiations pursuant to the Agreement on Normalization of Relations, signed at Belgrade by Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia on 23 August 1996, have not yet addressed the Prevlaka issues directly and that there has been no progress towards a settlement of the dispute. UN ٨ - بين الطرفان لكبير المراقبين العسكريين أن المفاوضات الثنائية المستمرة بينهما، عملا باتفاق تطبيع العلاقات الموقع في بلغراد، بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا في ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٦، لم تتناول بعد بشكل مباشر المسائل المتصلة ببريفلاكا، وأنه لم يحرز أي تقدم صوب التوصل إلى تسوية للخلاف.
    pursuant to the Agreement between the Federal Republic of Yugoslavia and the United Nations, the Tribunal has opened a Liaison Office in Belgrade. UN وعملا بالاتفاق بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية واﻷمم المتحدة، افتتحت المحكمة مكتبا للاتصال في بلغراد.
    6. Accordingly, pursuant to the Agreement reached in the Standing Committee, the Fifth Committee may wish to recommend to the General Assembly that it approve the application by the World Tourism Organization for membership in the United Nations Joint Staff Pension Fund, effective as from 1 January 1996. UN ٦ - وبناء على ذلك، وعملا بالاتفاق الذي تم التوصل اليه في اللجنة الدائمة، يمكن للجنة الخامسة أن توصي الجمعية العامة بالموافقة على طلب المنظمة العالمية للسياحة الانضمام الى عضوية الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    Work in this area is currently being undertaken in the context of the education reform launched pursuant to the Agreement on the Strengthening of Civilian Power and on the Role of the Armed Forces in a Democratic Society, under which educational materials are being revised with a view to eliminating sexist stereotypes. UN ويجري في الوقت الحاضر تنقيح كتب التعليم بغية إزالة القوالب النمطية الجنسية في إطار إصلاح التعليم المضطلع به عملا بالاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية وبدور الجيش في مجتمع ديمقراطي.
    Even after it had regained its territory and water resources pursuant to the Agreement signed with Israel in 1994, Jordan had continued to work for the legitimate rights of the Palestinian people. UN وحتى بعد أن استعاد اﻷردن أرضه وموارده المائية عملا بالاتفاق الموقع مع إسرائيل في عام ١٩٩٤، فإنه لا يزال يعمل من أجل نيل الشعب الفلسطيني لحقوقه المشروعة.
    According to the Government, 553 detainees were released pursuant to the Agreement. UN ووفقاً لما ذكرته الحكومة، فإنها قد أفرجت عن 553 معتقلاً عملاً بالاتفاق.
    A delegation expressed the view that, based on the information contained in the documents by the Secretariat, all the examples of such live broadcasting raised took place pursuant to the Agreement of the disputing parties and in the context of institutional arbitration. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أنه بالاستناد إلى المعلومات الواردة في وثائق الأمانة، جرت جميع الأمثلة المطروحة على مثل هذا البث الحي عملاً باتفاق الطرفين المتنازعين وفي سياق التحكيم المؤسسي.
    Failing that, the mission will remain paralysed and it will be unable to facilitate the safe return of forcibly expelled persons, which is indisputably one of its functions pursuant to the Agreement of 14 May 1994 and Security Council resolution 937 (1994). UN وإذا لم يتحقق ذلك فستظل البعثة معطلة ولن تستطيع تسهيل العودة اﻵمنة للذين طردوا بالقوة، الذي يشكل بلا مراء احدى مهام البعثة عملا باتفاق ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ وقرار مجلس اﻷمن ٩٣٧ )١٩٩٤(.
    48. The Legal Subcommittee agreed that the Secretariat should be requested to communicate once again an invitation to member States to consider designating experts, pursuant to the Agreement of the Committee referred to in paragraph 43 above, prior to the holding of the forty-fifth session of the Committee, in June 2002. UN 48- واتفقت اللجنة الفرعية القانونية على أن يطلب إلى الأمانة أن ترسل دعوة مجددا إلى الدول الأعضاء للنظر في تسمية خبراء، عملا باتفاق اللجنة المشار إليه في الفقرة 43 أعلاه، قبل انعقاد الدورة الخامسة والأربعين للجنة، التي ستعقد في حزيران/يونيه 2002.
    The Convention on the Conservation and Management of Highly Migratory Fish Stocks in the Western and Central Pacific, made pursuant to the Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks, addresses these problems. UN وتتصدى لهذه المشاكل اتفاقية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الشديدة الترحال في غرب ووسط المحيط الهادئ، المبرمة عملا باتفاق تنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982، بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الترحال.
    I am alarmed by this tragic death and am reminding Eritrea of its responsibility to ensure the safety and security of the peacekeepers it invited to perform vital functions pursuant to the Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000. UN لقد بثت هذه الوفاة المأساوية في نفسي شعورا بالرعب، وأنا أذكّر إريتريا بمسؤوليتها عن كفالة سلامة وأمن حفظة السلام الذين دعتهم لتأدية مهام حيوية عملا باتفاق وقف الأعمال القتالية المبرم في 18 حزيران/يونيه 2000.
    At the same meeting, pursuant to the Agreement contained in that package, the Committee elected, for the first three-year term starting with its current session, U. R. Rao (India) as its Chairman. UN وفي الجلسة ذاتها، وعملا بالاتفاق الوارد في مجموعة المقترحات المذكورة، انتخبت اللجنة أ. ر. راو )الهند( رئيسا لها لفترة اﻷعوام الثلاثة اﻷولى التي تبدأ بانعقاد الدورة الجارية.
    2. For that purpose and pursuant to the Agreement between the Government of the Sudan and Lakhdar Brahimi, the United Nations and the African Union undertook a joint assessment mission to the Sudan from 9 to 23 June 2006 in order to assess the requirements for strengthening AMIS. UN 2 - ولهذا الغرض، وعملا بالاتفاق بين حكومة السودان والسيد الأخضر الإبراهيمي، اضطلعت الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي ببعثة تقييم مشتركة إلى السودان في الفترة من 9 إلى 23 حزيران/يونيه 2006، بغية تقييم الاحتياجات الخاصة بتعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    pursuant to the Agreement on the integration of members of Serbian security structures in the equivalent Kosovo structures, 30 Kosovo Serb firefighters from northern Mitrovica successfully signed an employment contract with the Mitrovica North administration office on 8 May. UN وعملا بالاتفاق المتعلق بإدماج أعضاء هياكل الأمن الصربية في هياكل كوسوفو المماثلة، نجح 30 رجل إطفاء من صرب كوسوفو في ميتروفيتشا الشمالية في توقيع عقد عمل مع مكتب إدارة ميتروفيتشا الشمالية في 8 أيار/مايو.
    4. Accordingly, pursuant to the Agreement reached by consensus in the Standing Committee of the United Nations Joint Staff Pension Board in July 2003, the Fifth Committee may wish to recommend to the General Assembly that it decide to approve the application of the International Criminal Court for membership in the United Nations Joint Staff Pension Fund, effective 1 January 2004. UN 4 - وبناء على ذلك، وعملا بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بتوافق الآراء في اللجنة الدائمة لمجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في تموز/يوليه 2003، فقد تود اللجنة الخامسة أن توصي الجمعية العامة بأن تقرر الموافقة على طلب المحكمة الجنائية الدولية بقبول عضويتها في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    The Committee noted with satisfaction that, pursuant to the Agreement reached at its forty-fourth session, an ad hoc consultative mechanism had been established to review issues relevant to this item. UN 151- وأحاطت اللجنة علما بارتياح بأنه، عملا بالاتفاق الذي تم التوصل اليه في دورتها الرابعة والأربعين، أنشئت آلية تشاورية مخصصة لاستعراض المسائل ذات الصلة بذلك البند.
    29. The Meeting noted that, pursuant to the Agreement reached at its twenty-first session, the secretariat had invited CEOS to participate in its discussions on this agenda item. UN 29- أشار الاجتماع إلى أن الأمانة عملا بالاتفاق الذي تم التوصل اليه في دورته الحادية والعشرين، قامت بدعوة اللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض للمشاركة في مناقشتها لهذا البند من جدول الأعمال.
    In addition, MINUGUA staff have participated regularly in the working meetings convened by the technical commission created pursuant to the Agreement on resettlement of population groups uprooted by the armed conflict, keeping themselves informed of the problems faced by refugees returning to Guatemala from Mexico, by CPRs and by displaced population. UN وفضلا عن ذلك، يشترك موظفو البعثة بانتظام في اجتماعات العمل التي تعقدها اللجنة التقنية المنشأة عملا بالاتفاق المتعلق بتوطين جماعات السكان المشردة بسبب النزاع المسلح، وذلك للتعرف على المشاكل التي تواجه اللاجئين العائدين إلى غواتيمالا من المكسيك، والتي تواجه أيضا الجماعات السكانية المناوئة والمشردين.
    Mr. Sealy (Trinidad and Tobago): Trinidad and Tobago welcomes the second report (A/61/217) of the International Criminal Court (ICC), issued pursuant to the Agreement between the Court and the United Nations. UN السيدة سيلي (ترينيداد وتوباغو) (تكلمت بالانكليزية): ترحب ترينيداد وتوباغو بالتقرير الثاني (A/61/217) للمحكمة الجنائية الدولية والصادر عملاً بالاتفاق بين المحكمة والأمم المتحدة.
    In addition, pursuant to the Agreement " that requesting States Parties are encouraged, as necessary, to seek assistance from the Implementation Support Unit (ISU) in the preparation of their requests " , the President encouraged the use of the advisory services of the ISU in the preparation of requests. UN وعلاوة على ذلك، شجع الرئيس على الاستفادة من خدمات المشورة التي تسديها وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية من أجل إعداد الطلبات، عملاً باتفاق " تشجيع الدول الأطراف الطالبة للتمديد، عند اللزوم، على طلب المساعدة من وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية من أجل إعداد طلباتها " .
    Welcoming the establishment of the Afghan Interim Administration, pursuant to the Agreement signed in Bonn on 5 December 2001, and welcoming further the convening of Loya Jirga and the establishment of the Transitional Administration; UN وإذ يرحب بإقامة الإدارة المؤقتة في أفغانستان استنادا إلى الاتفاقية الموقعة في بون يوم 5 ديسمبر 2001، وإذ يرحب أيضاً بانعقاد مجلس اللويا جيركا وإقامة الإدارة الانتقالية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more