"pursuant to the draft" - Translation from English to Arabic

    • عملا بمشروع
        
    • وفقا لمشروع
        
    • وعملاً بمشروع
        
    We also call upon States to continuously report on this matter, pursuant to the draft resolution to be adopted by the First Committee on this matter. UN كما ندعوهم إلى الإبلاغ باستمرار عملا بمشروع القرار الذي ستتخذه اللجنة الأولى بشأن هذه المسألة.
    13. It is the Secretary-General's view that activities pursuant to the draft resolution clearly relate to the maintenance of peace and security. UN ١٣ - ومن رأي اﻷمين العام أن اﻷنشطة المضطلع بها عملا بمشروع القرار تتصل على نحو واضح بصون السلم واﻷمن.
    He wished to draw the Secretary-General's attention to the fact that, pursuant to the draft resolution, a report must be submitted on the implementation of General Assembly resolution 56/280. UN وهو يرغب في أن يلفت انتباه الأمين العام إلى أنــه عملا بمشروع القرار، يجب تقديم تقرير بشـأن تنفيذ قرار الجمعية العامة 56/280.
    He asked the Secretariat whether there was anything in the text that obliged a non-contracting State to take action pursuant to the draft convention. UN وسأل الأمانة عما إذا كان يوجد في النص ما يلزم الدولة غير المتعاقدة باتخاذ إجراء وفقا لمشروع الاتفاقية.
    Also considered by the Working Group was the issue of rights of suit pursuant to the draft Convention and it was decided that, while an attempt to offer uniform solutions for rights of suit was a laudatory goal, the chapter should be deleted from the draft Convention in the light of its complexity and of the Working Group's goal for completion of the text. UN ونظر الفريق العامل أيضا في مسألة حقوق رفع الدعاوى وفقا لمشروع الاتفاقية، وقد تقرر أنه، وإن كانت محاولة تقديم حلول موحدة لحقوق رفع الدعاوى هدفا جديرا بالثناء، ينبغي حذف هذا الفصل من مشروع الاتفاقية نظرا لتعقّده وللهدف الذي وضعه الفريق العامل للانتهاء من إعداد النص.
    pursuant to the draft report of OIOS, the Department will update its standard rates for acquisition of IT equipment and apply these updated standards to the regular and the support account budget. UN وعملاً بمشروع تقرير المكتب، ستقوم الإدارة باستكمال معدلاتها القياسية لاقتناء معدات تكنولوجيا المعلومات وتطبيق هذه المعايير المستكملة على الميزانية العادية وميزانية حساب الدعم.
    It would also request that the letter, together with its annexes, be brought to the attention of the Chairman of the Fifth Committee and the Secretary-General, and that it be circulated as a document of the General Assembly, which, pursuant to the draft decision, would include the item in the provisional agenda of its sixty-third session. UN كما ستطلب رسالة الإحالة أن تُعرض الرسالة، مع مرافقها، على رئيس اللجنة الخامسة والأمين العام، وأن تُعمم كوثيقة من وثائق الجمعية العامة، التي ستدرج البند، عملا بمشروع المقرر، في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الثالثة والستين.
    In that connection the Secretary-General, UNDP, UNICEF and UNFPA should consider the question of additional facilities that might be needed pursuant to the draft resolution under consideration and should report thereon to the General Assembly through the Advisory Committee. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يقوم اﻷمين العام وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بالنظر في مسألة المرافق اﻹضافية اللازمة عملا بمشروع القرار قيد النظر، وتقديم تقرير عن ذلك الى الجمعية العامة بواسطة اللجنة الاستشارية.
    A further suggestion was made that paragraph 14.1 not make specific reference to carriers or shippers, but that it simply state that any suit pursuant to the draft instrument would be barred after a period of time to be agreed by the Working Group. UN وقدم اقتراح آخر بأن لا تشير الفقرة 14-1 بالتحديد إلى الناقلين أو الشاحنين بل بأن تتضمن مجرد النص على أنه لا يسمح برفع أي دعوى عملا بمشروع الصك بعد فترة من الوقت يتفق عليها الفريق العامل.
    However, adjustments to that mechanism were necessary in light of the adoption of a contractual approach to identify the third parties in need of protection pursuant to the draft instrument, and also in view of the need to refer not only to bills of lading but also to all transport documents or electronic transport records in accordance with the wishes of the Working Group. UN ولكن، أشير إلى أن من الضروري إدخال تعديلات على تلك الآلية على ضوء اعتماد نهج تعاقدي لاستبانة الأطراف الثالثة التي هي في حاجة إلى حماية عملا بمشروع الصك، وكذلك بالنظر إلى الحاجة إلى الاشارة لا إلى سندات الشحن فحسب بل أيضا إلى كل مستندات النقل أو سجلات النقل الالكترونية وفقا لرغبات الفريق العامل.
    The Commission was informed that, at its fourteenth and fifteenth sessions, the Working Group had proceeded with its second reading of the draft instrument and had made good progress regarding a number of difficult issues, including those regarding the basis of liability pursuant to the draft instrument, as well as scope of application of the instrument and related freedom of contract issues. UN وعلمت اللجنة أن الفريق العامل باشر، في دورتيه الرابعة عشرة والخامسة عشرة، قراءته الثانية لمشروع الصك وأحرز تقدما فيما يتعلق بعدد من المسائل الصعبة، منها تلك المتعلقة بأساس المسؤولية عملا بمشروع الصك، وكذلك نطاق انطباق الصك وما يتصل بذلك من حرية تعاقد.
    21. Mr. Mikulka (Secretary of the Committee) observed that pursuant to the draft decision, the Committee would hold 10 meetings with simultaneous interpretation and summary records in all six languages. UN 21 - السيد ميكولكا (سكرتير اللجنة): أشار إلى أنه عملا بمشروع المقرر، سوف تعقد اللجنة 10 جلسات مع ترجمة شفوية متزامنة، ومحاضر موجزة بجميع اللغات الست.
    5. As indicated in sections IV and V of the statement, the Secretary-General's proposals pursuant to the draft resolution would entail additional resource requirements in the amount of $251,900 for the 2014-2015 biennium under section 2, General Assembly and Economic and Social Council affairs and conference management, comprising $201,000 for interpretation and $50,900 for pre-session documentation. UN 5 - حسبما ترد الإشارة إليه في الفرعين رابعا وخامسا من البيان، ستترتب على مقترحات الأمين العام عملا بمشروع القرار موارد إضافية بقيمة 900 251 دولار لفترة السنتين 2014-2015 في إطار الباب 2، شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وإدارة المؤتمرات، يشمل مبلغ 000 201 دولار للترجمة الشفوية ومبلغ
    Another issue was raised with respect to the agreement expressed by the Working Group at its fourteenth session that a documentary approach should be used for the identification of third parties whose rights should be protected pursuant to the draft instrument (see A/CN.9/572, paras. 91, 94 and 96). UN وأُثيرت مسألة أخرى بشأن الاتفاق الذي أعرب عنه الفريق العامل في دورته الرابعة عشرة بأنه ينبغي استخدام النهج المستندي لتبيّن الأطراف الثالثة التي ينبغي حماية حقوقها عملا بمشروع الصك (انظر الفقرات 91 و94 و 96 من الوثيقة A/CN.9/572).
    177. The Working Group was reminded that its most recent consideration of liability for delay in the delivery of goods pursuant to the draft convention had taken place in the context of shipper's liability for delay, which had been last considered at its eighteenth session (see A/CN.9/616, paras. 83 to 113). UN 177- ذُكِّر الفريق العامل بأن آخر مرة تناول فيها موضوع المسؤولية عن تأخّر تسليم البضائع عملا بمشروع الاتفاقية كانت في سياق مسؤولية الشاحن عن التأخّر، وهي مسألة نُظر فيها آخر مرة في دورته الثامنة عشرة (انظر الفقرات 83 إلى 113 من الوثيقة A/CN.9/616).
    4. As indicated in sections V and VI of the statement, the proposals of the Secretary-General, pursuant to the draft resolution, would entail additional resource requirements in the amount of $1,808,700 for the biennium 2014-2015, comprising $1,727,500 under section 2, General Assembly and Economic and Social Council affairs and conference services; $18,200 under section 12, Trade and development; and $63,000 under section 28, Public information. UN 4 - على النحو المبين في الجزأين الخامس والسادس من البيان، فإنه ستترتب على مقترحات الأمين العام، عملا بمشروع القرار احتياجات إضافية من الموارد بمبلغ 700 808 1 دولار لفترة السنتين 2014-2015 تشمل: 500 727 1 دولار في إطار الباب 2، شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وخدمات المؤتمرات؛ و 200 18 دولار في إطار الباب 12، التجارة والتنمية؛ و 000 63 دولار في إطار الباب 28، الإعلام.
    36. She welcomed the State party's intention, pursuant to the draft law on equal rights and equal opportunities, to institute a 30 per cent quota for women in political institutions and, recalling that the Constitutional Council had previously upheld the legality of temporary and special measures to improve the status of women, asked whether special measures were envisaged in labour-related matters. UN 36 - وأعربت عن ترحيبها بعزم الدولة الطرف، عملا بمشروع قانون المساواة في الحقوق والفرص، على تحديد حصة للنساء في المؤسسات السياسية بنسبة 30 في المائة، وأشارت إلى أن المجلس الدستوري سبق له أن أقر شرعية التدابير الخاصة والمؤقتة من أجل تحسين وضع المرأة، فسألت عما إذا كانت التدابير الخاصة مقررة في المسائل المتصلة بالعمل.
    Also considered by the Working Group was the issue of rights of suit pursuant to the draft Convention and it was decided that, while an attempt to offer uniform solutions for rights of suit was a laudatory goal, the chapter should be deleted from the draft Convention in the light of its complexity and of the Working Group's goal for completion of the text. UN ونظر الفريق العامل أيضا في مسألة حقوق رفع الدعاوى وفقا لمشروع الاتفاقية، وقد تقرر أنه، وإن كانت محاولة تقديم حلول موحدة لحقوق رفع الدعاوى هدفا جديرا بالثناء، ينبغي حذف هذا الفصل من مشروع الاتفاقية نظرا لتعقّده وللهدف الذي وضعه الفريق العامل للانتهاء من إعداد النص.
    However, the Working Group was generally of the view that, after the lengthy and numerous discussions that had taken place in previous sessions with respect to the treatment of delay pursuant to the draft convention, the compromise reached as reflected in the text was genuine and that it formed part of the delicate balance of rights and obligations in the text as a whole. UN 65- غير أن الفريق العامل رأى عموما أنه بعد المناقشات الطويلة والعديدة التي جرت خلال الدورات السابقة بشأن معالجة مسألة التأخر وفقا لمشروع الاتفاقية، فإن الحل التوفيقي الذي تم التوصل إليه كما يتجلى في النص حل أصيل وأنه يشكل جزءا من التوازن الدقيق للحقوق والالتزامات في النص ككل.
    Mr. Umarji (India) said that any new law enacted pursuant to the draft Guide would be a procedural law that would not change the substantive character of the process of creation of security interests or the rights of secured creditors. UN 56- السيد أومارجي (الهند) قال إن أي قانون جديد تم سنّه وفقا لمشروع الدليل سيكون قانونا إجرائيا لا يكون من شأنه تغيير الطابع الحقيقي لعملية إنشاء مصالح ضمانية أو حقوق الدائنين المضمونين.
    427. pursuant to the draft Bill, individuals who need basic qualifications will have a statutory right and duty to participate in an individuallydesigned introductory programme. UN 427- وعملاً بمشروع القانون، إن للأفراد الذين يحتاجون لاكتساب مؤهلات أساسية، حقاً وواجباً قانونيين في المشاركة في برنامج استهلالي يصمم بحسب احتياجات كل فرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more