"pursuant to the mandate" - Translation from English to Arabic

    • عملا بالولاية
        
    • عملاً بالولاية
        
    • عملا بولاية
        
    • ووفقا للولاية التي
        
    • وفقا للولاية التي
        
    • عملاً بولاية
        
    • وفقا لولاية
        
    • وعملاً بالولاية
        
    • وبموجب الولاية
        
    • بموجب الولاية
        
    • وعملا بالولاية
        
    4. Cooperate with investigations pursuant to the mandate. UN 4 - يتعاونون مع التحقيقات عملا بالولاية.
    28. pursuant to the mandate of General Assembly resolution 59/311, three regional meetings to focus on measures to advance implementation of the Mauritius Strategy have been scheduled as follows: UN 28 - عملا بالولاية الصادرة في قرار الجمعية العامة 59/311، تحدد موعد ثلاثة اجتماعات إقليمية للتركيز على التدابير المتعلقة بالتعجيل بتنفيذ استراتيجية موريشيوس، على النحو التالي:
    The meeting of the Commonwealth council of chiefs of security bodies and special services had, pursuant to the mandate given to it by the Council of Heads of State, examined the implementation of the programme and proposals relating to the activities of the Commonwealth Centre against Terrorism. UN وقد قام اجتماع رؤساء الأجهزة الأمنية والخدمات الخاصة لبلدان رابطة الدول المستقلة، عملا بالولاية التي صدرت إليه من مجلس رؤساء الدول، بدراسة تنفيذ البرنامج والمقترحات المتصلة بأنشطة مركز مكافحة الإرهاب التابع للرابطة.
    This is the ninth report of the Special Rapporteur submitted pursuant to the mandate created by Commission resolution 1994/41. UN هذا هو التقرير التاسع المقدم من المقرر الخاص عملاً بالولاية المنشأة بموجب قرار اللجنة 1994/41.
    " The Security Council affirms that the certification process was carried out pursuant to the mandate of the IPTF and fully endorses this process. UN " ويؤكد مجلس الأمن أن عملية المصادقة قد نفذت عملا بولاية قوة الشرطة ويؤيد هذه العملية تأييدا تاما.
    pursuant to the mandate provided by the Assembly, the focus and priorities of the activities will be on: UN ووفقا للولاية التي حددتها الجمعية العامة، سيكون مجال تركيز وأولويات اﻷنشطة كما يلي:
    To that end, States were encouraged to designate experts for the expert database developed by the Secretariat, pursuant to the mandate established by the Open-Ended Working Group on Technical Assistance. UN ولهذه الغاية شُجِّعت الدول على تسمية خبراء لقاعدة بيانات الخبراء التي أنشأتها الأمانة وفقا للولاية التي أرساها الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالمساعدة التقنية.
    11. pursuant to the mandate given by the General Assembly in its resolution 44/23, the Jamaican Ministry of Foreign Affairs and Foreign Trade had organized lectures on the relevance and importance of international law to her country, placing emphasis on maritime, humanitarian, environmental and trade law. UN ١١ - واختتمت حديثها قائلة إن وزارة الخارجية والتجارة الخارجية في جامايكا، عملا بالولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة في قرارها ٤٤/٢٣، قامت بتنظيم محاضرات حول أهمية القانون الدولي بالنسبة لبلدها، مع التركيز على قانون البحار والقانون اﻹنساني والقانون البيئي والقانون التجاري.
    2. Some highlights of the activities of UNIFEM in the past year pursuant to the mandate given by the General Assembly are described below. UN ٢ - وفيما يلي وصف لبعض أبرز اﻷنشطة التي اضطلع بها صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة خلال السنة الماضية عملا بالولاية التي أناطتها به الجمعية العامة.
    pursuant to the mandate recorded in NPT/CONF.2000/DEC.1, the Chair of the Subsidiary Body II submits the following report to the Chair of Main Committee II. Some elements of this report do not enjoy consensus. UN عملا بالولاية المنصوص عليها في الوثيقة NPT/CONF.2000/DEC.1، يقدم رئيس الهيئة الفرعية 2 التقرير التالي إلى رئيس اللجنة الرئيسية الثانية.
    5. pursuant to the mandate for this working paper, Ms. Chavez was requested to examine the situation of systematic rape, sexual slavery and slavery-like practices during wartime, including internal armed conflict. UN ٥- عملا بالولاية التي أُعدت ورقة العمل هذه على أساسها، طلب إلى السيدة شافيز أن تدرس حالة الاغتصاب المنتظم والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق وقت الحرب، بما في ذلك النزاع الداخلي المسلح.
    Since international monitors are stationed in the area, pursuant to the mandate given to them under the Security Council resolution 779 (1992), my Government would highly appreciate a third-party report on the alleged incidents. UN وحيث أن المراقبين الدوليين متمركزون في المنطقة عملا بالولاية المسندة إليهم بموجب قرار مجلس اﻷمن ٧٧٩ )١٩٩٢(، فإن حكومتي لتقدر حق التقدير أي تقرير يقدمه طرف ثالث عن الحوادث المدعى وقوعها.
    In my view, it does establish such a bar, on at least two counts: because the declaration is not within the Constitutional Framework established pursuant to the mandate given to UNMIK in the resolution; and because the declaration is unilateral, whereas Kosovo's final status must be approved by the Security Council. UN وفي رأيي أنه ينشئ بالفعل هذا الحظر على أساسيْن على الأقل: لأن الإعلان لا يندرج ضمن الإطار الدستوري الذي تم إنشاؤه عملا بالولاية المسندة في القرار إلى بعثة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو، وكذلك لأن الإعلان صادر من جانب واحد بينما ينبغي للوضع النهائي لكوسوفو أن يوافق عليه مجلس الأمن.
    A. Activities pursuant to the mandate UN ألف - الأنشطة المضطلع بها عملا بالولاية
    The part of the meeting covering the trade and development implications of financial services will take place on 20 and 21 September, pursuant to the mandate contained in the São Paulo Consensus. UN 7- سيُعقد ذلك الجزء من الاجتماع الذي يتناول الآثار التجارية والإنمائية المترتبة على الخدمات المالية يومي 20 و21 أيلول/سبتمبر، عملاً بالولاية الواردة في توافق آراء ساو باولو.
    19. During the period under consideration, the Working Group visited Peru. pursuant to the mandate established in Commission resolution 1997/50, paragraph 4, the Working Group also visited the United Kingdom and Romania. UN 19- خلال الفترة قيد النظر، زار الفريق العامل بيرو وكذلك المملكة المتحدة ورومانيا عملاً بالولاية المنصوص عليها في الفقرة 4 من قرار اللجنة 1997/50.
    pursuant to the mandate included in decision 4/CP.10, paragraph 1, the group considered possible elements on the role of the LEG in supporting NAPA implementation. UN 36- عملاً بالولاية المدرجة في الفقرة 1 من المقرر 4/م أ-10، نظر الفريق في العناصر التي يمكن النظر فيها بشأن دور فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً في دعم تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف.
    In the Central African Republic, MINURCAT will assist national authorities in building the law and order capacity in the north-eastern region of the country through monitoring, liaison, needs assessment and donor mobilization support, pursuant to the mandate of the Mission. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، ستساعد البعثة السلطات الوطنية على بناء القدرات على فرض القانون والنظام في شمال شرقي البلد، من خلال عمليات الرصد والاتصال وتقييم الاحتياجات والمساعدة على حشد دعم المانحين، عملا بولاية البعثة.
    161. pursuant to the mandate of the Office of Internal Oversight Services, staff members at all levels of the United Nations and others have direct access to the Investigations Section to make complaints and refer their concerns. UN 161 - عملا بولاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، يتمتع جميع موظفي الأمم المتحدة على سائر المستويات وغيرهم بإمكانية الاتصال المباشر بقسم التحقيقات لرفع شكاويهم ونقل شواغلهم.
    pursuant to the mandate provided by the Assembly, the focus and priorities of the activities will be on: UN ووفقا للولاية التي حددتها الجمعية العامة، سيكون مجال تركيز وأولويات اﻷنشطة كما يلي:
    pursuant to the mandate entrusted to it by the General Assembly, the Committee will continue to monitor the situation closely with regard to that people's right to exercise its inalienable rights. UN واللجنة - وفقا للولاية التي منحتها إياها الجمعية العامة - ستواصل رصد الحالة عن كثب فيما يتعلق بحق ذلك الشعب في ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف.
    3. Previous reports submitted to the Commission pursuant to the mandate of the Special Rapporteur have considered the adverse effects on human rights resulting from both massive and low-level exposure to hazardous chemicals, particularly pesticides. UN 3- وقد تناولت التقارير السابقة المقدمة إلى اللجنة عملاً بولاية المقرر الخاص الآثار الضارة على حقوق الإنسان جراء التعرض، على نطاق واسع أو ضيق، لمواد كيميائية خطرة، وبخاصة مبيدات الآفات.
    I have the honour to convey the attached letter dated 13 October 1997 which I have received from the Chairman of the International Monitoring Committee established pursuant to the mandate of the Inter-African Mission to Monitor the Implementation of the Bangui Agreements (MISAB). UN أتشرف بأن أحيل الرسالة المرفقة المؤرخة ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ التي تلقيتها من رئيس اللجنة الدولية للمتابعة التي أنشئت وفقا لولاية البعثة المشتركة بين البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي.
    pursuant to the mandate entrusted to it by the Conference of the Parties, the secretariat will further develop memoranda of cooperation with partners. UN وعملاً بالولاية المنوطة بها من جانب مؤتمر الأطراف، سوف تضع الأمانة المزيد من مذكرات التعاون مع الشركاء.
    pursuant to the mandate given to me by the IAEA General Conference, I have continued to consult with the States of the Middle East region on the application of full-scope safeguards to all nuclear activities in the Middle East and on the development of model safeguards agreements that would contribute to the establishment of a nuclear-weapon-free zone in that region. UN وبموجب الولاية التي منحني إياها المؤتمر العام للوكالة، أواصل التشاور مع دول منطقة الشرق الأوسط بشأن تطبيق جميع الضمانات على جميع الأنشطة النووية في الشرق الأوسط، وعلى وضع نمط لاتفاقات الضمانات من شأنه أن يسهم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة.
    B. Activities undertaken pursuant to the mandate 2 — 4 8 UN باء - اﻷنشطة المضطلع بها بموجب الولاية ٢ - ٤ ٨
    15. pursuant to the mandate provided by the General Assembly, the Secretariat has continued to make progress in the preparation of supplements to the Repertoire. UN 15 - وعملا بالولاية التي حددتها الجمعية العامة، واصلت الأمانة العامة إحراز تقدم في إعداد ملاحق مرجع ممارسات مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more