"pursuant to the recommendations of" - Translation from English to Arabic

    • عملا بتوصيات
        
    • وعملا بتوصيات
        
    • عملاً بتوصيات
        
    • وفقا لتوصيات
        
    • عملا بالتوصيات التي
        
    • وفقاً لتوصيات
        
    • وعملاً بتوصيات
        
    • عملا بالتوصيات الواردة
        
    :: Collect and analyse information and data from the United Nations system, and prepare relevant reports and studies pursuant to the recommendations of the Forum. UN :: جمع وتحليل المعلومات والبيانات من منظومة الأمم المتحدة وإعداد التقارير والدراسات ذات الصلة عملا بتوصيات المحفل.
    :: Collect and analyse information and data from the United Nations system, and prepare relevant reports and studies pursuant to the recommendations of the Forum. UN :: جمع وتحليل المعلومات والبيانات من منظومة الأمم المتحدة وإعداد التقارير والدراسات ذات الصلة عملا بتوصيات المنتدى.
    The matter could be resolved only when Japan accepted its legal responsibility pursuant to the recommendations of the human rights treaty bodies. UN ولا يمكن حل المسألة إلا عندما تقبل اليابان مسؤوليتها القانونية عملا بتوصيات هيئات معاهدة حقوق الإنسان.
    pursuant to the recommendations of the meeting, during the current biennium work is concentrating on policies required to alleviate poverty. UN وعملا بتوصيات الاجتماع يتركز العمل في فترة السنتين الحالية على السياسات اللازم انتهاجها للتخفيف من وطأة الفقر.
    It will focus its work in particular on follow-up to requests received from Member States pursuant to the recommendations of the Committee on the Rights of the Child. UN وسوف يركز الفريق أعماله بصفة خاصة على متابعة الطلبات التي ترد من الدول اﻷعضاء عملاً بتوصيات لجنة حقوق الطفل.
    We look forward to receiving the report to be submitted early next year by the Secretary-General pursuant to the recommendations of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change, including, we anticipate, recommendations concerning Security Council reform. UN إننا نتطلع إلى تلقي تقرير الأمين العام الذي سيقدمه في بداية العام القادم وفقا لتوصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، والتي نتوقع أن تتضمن توصيات بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    66. pursuant to the recommendations of the United Nations Security Management Team on the ground, Security Phase Three (relocation of non-essential staff and dependants outside the country) came into force with effect from 17 October 2002. UN 66 - عملا بالتوصيات التي قدمها فريق إدارة الأمن التابع للأمم المتحدة، دخلت المرحلة الأمنية الثالثة (نقل الموظفين غير الأساسيين ومعاليهم إلى خارج البلد) حيز التنفيذ اعتبارا من 17 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    It hoped the work to codify penal provisions and take legislative measures for the protection of children pursuant to the recommendations of the Committee on the Rights of the Child will proceed quickly. UN وأعربت عن أملها في تسريع العمل المتعلق بإصدار أحكام جنائية واتخاذ تدابير تشريعية لحماية الطفل وفقاً لتوصيات لجنة حقوق الطفل.
    pursuant to the recommendations of the Group, the Committee addressed letters to Member States and entities directing their attention to relevant findings in the Group's reports. UN وعملاً بتوصيات الفريق، وجهت اللجنة رسائل إلى الدول والكيانات توجه انتباهها إلى الاستنتاجات ذات الصلة الواردة في تقريري الفريق.
    It will focus its work in particular on follow-up to requests received from Member States pursuant to the recommendations of the Committee on the Rights of the Child. UN وسوف يركز الفريق أعماله بصفة خاصة على متابعة الطلبات التي ترد من الدول اﻷعضاء عملا بتوصيات لجنة حقوق الطفل.
    :: pursuant to the recommendations of the Panel in its final and interim reports, the Committee wrote two letters to Libya concerning the implementation of a national mechanism for facilitating the implementation of the arms embargo UN :: عملا بتوصيات الفريق الواردة في تقريريه النهائي والمرحلي، وجهت اللجنة رسالتين إلى ليبيا بشأن تفعيل آلية وطنية لتيسير تنفيذ حظر توريد الأسلحة
    At the same time, the Mission proceeded with the implementation on a priority basis of projects to comply with the minimum operating security standards and minimum operating residential security standards pursuant to the recommendations of the Department of Safety and Security. UN وفي الوقت نفسه، واصلت البعثة تنفيذ المشاريع على أساس الأولويات امتثالا لمتطلبات معايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة عملا بتوصيات إدارة السلامة والأمن.
    In Argentina’s case, that had meant adopting, pursuant to the recommendations of the Committee against Torture, a national policy of compensation for those who had been tortured under the military regime of 1976 to 1983. UN وفي حالة اﻷرجنتين، فإن ذلك يعني اعتماد سياسة وطنية تتعهد بتقديم تعويضات للذين تم تعذيبهم تحت النظام العسكري في الفترة ما بين ٦٧٩١ و ٣٨٩١، عملا بتوصيات لجنة مناهذة التعذيب.
    The inter-agency Panel will focus its work in particular on following-up requests received from Member States pursuant to the recommendations of the Committee on the Rights of the Child. UN وسيركز الفريق المشترك بين الوكالات أعماله، بصفة خاصة، على متابعة الطلبات الواردة من الدول اﻷعضاء عملا بتوصيات لجنة حقوق الطفل.
    WHO supported the close collaboration between HIV/AIDS and reproductive health programmes in the region, pursuant to the recommendations of the International Conference on Population and Development. UN ودعمت المنظمة إقامة تعاون وثيق بين برامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبرامج الصحة الإنجابية في المنطقة عملا بتوصيات المؤتمر الدولي المعني بالبيئة والتنمية.
    Secondly, pursuant to the recommendations of the Permanent Forum on Indigenous Issues at its fifth session specifically pertaining to indigenous women and girls: UN ثانيا، وعملا بتوصيات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في دورته الخامسة المتعلقة بنساء وفتيات الشعوب الأصلية على وجه التحديد:
    pursuant to the recommendations of the Beijing Conference and to Act No. 720, the Government had created the National Organization of Lebanese Women, replacing the National Committee for Lebanese Women's Affairs set up to prepare for Lebanon's participation in the Beijing Conference. UN وعملا بتوصيات مؤتمر بيجين والقانون رقم 720، أنشأت الحكومة اللجنة الوطنية للمرأة اللبنانية، التي حلَّت محل اللجنة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية التي تشكلت تحضيرا لمشاركة لبنان في مؤتمر بيجين.
    pursuant to the recommendations of the joint mission described in paragraph 8 above, the Government has adopted a comprehensive framework for the disarmament, demobilization, reinsertion and reintegration of ex-combatants and their families. UN وعملا بتوصيات اللجنة المشتركة المبينة في الفقرة ٨ أعلاه، أقرت الحكومة إطارا شاملا لنزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادتهم هم وأسرهم إلى المجتمع وإعادة إدماجهم فيه.
    Revised budget proposals prepared pursuant to the recommendations of the UN تنقيحات مقترحة للميزانية أعدت عملاً بتوصيات اللجنة الاستشارية
    pursuant to the recommendations of the universal periodic review technical support has been requested from the Office of the High Commissioner for Human Rights to send a human rights needs evaluation mission. UN كما طُلب من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إيفاد بعثة لتقييم الاحتياجات في مجال حقوق الإنسان وفقا لتوصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    81. pursuant to the recommendations of the civilian staffing review and the review of the staffing of the Conduct and Discipline Team, it is proposed that one P-4 and one national General Service posts be abolished, as they are no longer required. UN 81 - عملا بالتوصيات التي أفضى إليها استعراض ملاك الموظفين المدنيين واستعراض ملاك موظفي الفريق المعني بالسلوك والانضباط، يُقترح إلغاء وظيفة واحدة برتبة ف-4، ووظيفة وطنية واحدة من فئة الخدمات العامة، إذ لم يعد لهما لزوم.
    It asked about measures taken to continue investigating allegations of enforced disappearance, as planned in 2009, pursuant to the recommendations of the United Nations Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances. UN وسألت عن التدابير المتخذة لمواصلة التحقيق في الادعاءات المتعلقة بالاختفاء القسري، على النحو المقرر في هذا الشأن عام 2009، وفقاً لتوصيات فريق الأمم المتحدة العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    pursuant to the recommendations of the Group, the Committee addressed letters to Member States and entities directing their attention to relevant findings in the Group's final report. UN وعملاً بتوصيات الفريق، وجهت اللجنة رسائل إلى الدول والكيانات توجه انتباهها إلى الاستنتاجات ذات الصلة الواردة في التقرير النهائي للفريق.
    In the course of the rightsizing of some UNIFIL units pursuant to the recommendations of the recent military capability study, Indonesia reduced its deployment from 1,446 to 1,188 troops. UN وفي سياق تصحيح حجم بعض وحدات اليونيفيل عملا بالتوصيات الواردة في الدراسة المتعلقة بالقدرات العسكرية التي أجريت مؤخرا، قلصت إندونيسيا قواتها المنتشرة من 446 1 فردا إلى 188 1 فردا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more