"pursue dialogue" - Translation from English to Arabic

    • مواصلة الحوار
        
    • متابعة الحوار
        
    • بمواصلة الحوار
        
    • تواصل الحوار
        
    • نسعى للحوار
        
    One, pursue dialogue and consensus building through wide consultations; UN أولاً، مواصلة الحوار والسعي إلى بناء توافق في الآراء عن طريق مشاورات واسعة النطاق؛
    :: pursue dialogue with the Government on the process and sharing of good experiences of the transitional justice mechanisms UN :: مواصلة الحوار مع الحكومة بشأن العملية وتبادل التجارب السليمة لآلية العدالة الانتقالية
    It is critical to pursue dialogue and cooperation among all stakeholders, as well as greater political, social and economic openness. UN ومن الأهمية بمكان مواصلة الحوار والتعاون بين جميع أصحاب المصلحة، فضلا عن زيادة الانفتاح السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    I would encourage the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda to pursue dialogue to that end. UN وأشجع حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا على متابعة الحوار لتحقيق هذه الغاية.
    Given the need to pursue dialogue and cooperation, IOM was endeavouring to encourage sending, receiving and transit States to come together to develop concerted responses to migration issues. UN وفي ضوء ضرورة متابعة الحوار والتعاون، تبذل المنظمة قصاراها من أجل تشجيع بلدان المنشأ والمقصد والعبور على تنظيم اجتماعات من أجل وضع تدابير محددة في ميدان الهجرة.
    :: We affirm the identity of the island of Mayotte and reject the French occupation of it. We demand that France pursue dialogue with the Government of Comoros to reach a solution that will ensure the restoration of the island of Mayotte to Comorian sovereignty. UN نؤكد على هوية جزيرة مايوت ورفض الاحتلال الفرنسي لها، ونطالب فرنسا بمواصلة الحوار مع الحكومة القُمرية للتوصل إلى حل يكفل عودة جزيرة مايوت إلى السيادة القُمرية.
    36. The Frente POLISARIO rejected the Moroccan proposal and reiterated that it would cooperate and pursue dialogue only in the context of the settlement plan. UN 36 - ورفضت جبهة البوليساريو الاقتراح المغربي وكررت الإعراب عن أنها لن تتعاون أو تواصل الحوار إلا في سياق خطة التسوية.
    Likewise, we urge France to pursue dialogue with Mauritius on the issue of Tromelin. UN وبالمثل، نحث فرنسا على مواصلة الحوار مع موريشيوس فيما يتعلق بمسألة تروملين.
    In order to counter the forces fuelling polarization and extremism, it was necessary to pursue dialogue and broaden understanding among civilizations. UN وبغية التصدي للقوى التي تؤجج الاستقطاب والتطرف، من الضروري مواصلة الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات.
    He will, together with his Quartet partners, continue to stress the necessity to pursue dialogue and make real progress towards the two-State solution. UN وسيواصل الأمين العام، مع شركائه في المجموعة الرباعية، التشديد على ضرورة مواصلة الحوار وإحراز تقدم صوب الحل القائم على وجود دولتين.
    The Special Rapporteur encourages the Government and civil society to pursue dialogue with a view to establishing a regular consultation mechanism. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومة والمجتمع المدني على مواصلة الحوار بغية إنشاء آلية للتشاور بانتظام.
    We therefore welcome this determination of the parties concerned and encourage them to pursue dialogue and strictly and scrupulously to implement the requirements of the Agreement in observing the cease-fire. UN ولذلك فإننا نحيي هذا اﻹصرار من جانب الطرفين المعنيين ونشجعها على مواصلة الحوار وتنفيذ أحكام الاتفاق المتعلقة بالتقيد بوقف النار على نحو صارم ودقيق.
    The European Union and Austria are determined to pursue dialogue and cooperation with the Central American countries and to support those countries' own efforts. UN وهناك تصميم لدى الاتحاد اﻷوروبي والنمسا على مواصلة الحوار والتعاون مع بلدان أمريكا الوسطى ودعم الجهود الخاصة لهذه البلدان.
    The Assembly appealed to all parties concerned to continue to pursue dialogue and negotiations and to terminate hostilities in order to allow for the re-establishment of peace, order and stability and also to facilitate relief efforts. UN وناشدت الجمعية جميع اﻷطراف المعنية مواصلة الحوار والمفاوضات وإنهاء اﻷعمال العدائية لاتاحة إعادة إقرار السلم والنظام والاستقرار والقيام أيضا بتيسير جهود الاغاثة.
    I urge all actors to pursue dialogue without further delay in order to reinforce the political transition, which should entail the holding of elections on the basis of a realistic timeline. UN وأحث جميع الأطراف الفاعلة على مواصلة الحوار دون مزيد من التأخير من أجل تعزيز عملية الانتقال السياسي التي تستتبع إجراء الانتخابات على أساس جدول زمني معقول.
    :: pursue dialogue with the decision makers for better gender integration in the dialogue and Government policies and programmes UN :: مواصلة الحوار مع صناعي السياسات من أجل إدماج المنظور الجنساني بشكل أفضل في عملية الحوار وفي السياسات والبرامج الحكومية
    If the European Union and the United States of America wanted to genuinely promote and protect human rights in individual countries, they should pursue dialogue and cooperation. UN واختتم حديثه قائلاً إنه إذا كانت لدى الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية رغبة في العمل بصدق على تعزيز وحماية حقوق الإنسان في بلدان منفردة، ينبغي متابعة الحوار والتعاون.
    12. In this context, the Special Rapporteur wishes to emphasize the need to pursue dialogue with Governments, to take account of the expectations of the communities and victims affected and to cooperate on the ground with non-governmental organizations (NGOs) and the United Nations system. UN 12- ويود المقرر الخاص أن يؤكد، في هذا السياق، أهمية متابعة الحوار مع الحكومات، والاستجابة لتطلعات المجتمعات والضحايا المعنيين والتعاون ميدانياً مع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات الأمم المتحدة.
    The plenary supported further satellite monitoring by the Working Group on Monitoring and collaboration with the United Nations Group of Experts and requested the Working Group to pursue dialogue with representatives of Côte d'Ivoire regarding technical preparations for a future Ivorian certification scheme. UN وأيد الاجتماع العام المزيد من أعمال الرصد الساتلي التي يقوم بها الفريق العامل المعني بالرصد، والتعاون مع فريق الخبراء التابع للأمم المتحدة، وطلب من الفريق العامل متابعة الحوار مع ممثلي كوت ديفوار فيما يتعلق بالاستعدادات التقنية بشأن النظام الإيفواري المقبل لإصدار شهادات المنشأ.
    He is making every effort to stop the fighting and convince the Somali leaders to pursue dialogue, reconciliation and stable governance in accordance with the Transitional Federal Charter. UN كما يبذل قصارى جهده من أجل وقف القتال، وإقناع القادة الصوماليين بمواصلة الحوار والسعي إلى المصالحة وإقامة حكم مستقر عملا بالميثاق الاتحادي الانتقالي.
    The Assembly appealed to all parties concerned to continue to pursue dialogue and negotiations and to terminate hostilities, to allow the re-establishment of peace, order and stability, and also to facilitate relief efforts. UN وناشدت الجمعية العامة جميع اﻷطراف المعنية أن تواصل الحوار والمفاوضات وأن تضع حدا لﻷعمال القتالية، ﻹتاحة إعادة إرساء السلام، والنظام والاستقرار، وكذلك لتيسير جهود اﻹغاثة.
    We would like to state quite clearly however that that meeting taught us a lesson: we must pursue dialogue among all States, as a sine qua non, if we adopt actions, that might affect the common heritage of mankind. UN ولكننا نود أن نبين بوضوح تام أن ذلك الاجتماع علمنا درسا هو: علينا نسعى للحوار بين جميع الدول، بوصفه شرطا لا غنى عنه، إذا اتخذنا إجراءات قد تؤثر على التراث المشترك للبشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more