"pursue its efforts to" - Translation from English to Arabic

    • مواصلة جهودها الرامية إلى
        
    • مواصلة جهودها من أجل
        
    • بمواصلة جهودها الرامية إلى
        
    • تواصل جهودها الرامية إلى
        
    • تواصل جهودها من أجل
        
    • مواصلة جهودها في سبيل
        
    • بمواصلة جهودها من أجل
        
    • تتابع جهودها الرامية إلى
        
    • بذل جهودها الرامية إلى
        
    • بمواصلة جهوده
        
    • مواصلة جهوده الرامية إلى
        
    • بمواصلة جهودها في سبيل
        
    • يتابع جهوده من أجل
        
    • مواصلة جهوده من أجل
        
    • متابعة جهودها الرامية إلى
        
    The Committee welcomes these proposals and encourages UNMIL to pursue its efforts to intensify capacity-building of local staff. UN وترحب اللجنة بهذه المقترحات وتشجع البعثة على مواصلة جهودها الرامية إلى تكثيف بناء قدرات الموظفين المحليين.
    Recommendation: The Commission encourages the secretariat to pursue its efforts to assist in the development of inter-enterprise relations. UN توصية: تشجع اللجنة الأمانة على مواصلة جهودها الرامية إلى المساعدة في تطوير العلاقات فيما بين المؤسسات التجارية.
    Furthermore, the Commission encourages the secretariat to pursue its efforts to assist in the development of inter-enterprise relations. UN وفضلا عن ذلك، تشجع اللجنة الأمانةَ على مواصلة جهودها الرامية إلى المساعدة في تنمية العلاقات فيما بين المؤسسات التجارية.
    The State party is encouraged to pursue its efforts to secure better participation of women at all levels of society and of the State. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل تحسين مشاركة المرأة على جميع مستويات المجتمع والدولة.
    It also suggests that the State party pursue its efforts to develop appropriate material to further promote the Convention. UN وتشير على الدولة الطرف أيضا بمواصلة جهودها الرامية إلى إعداد مواد ملائمة لزيادة التعريف بالاتفاقية.
    The State party should pursue its efforts to eradicate these phenomena. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى القضاء على هذه الظواهر.
    It encouraged Qatar to pursue its efforts to prevent and punish domestic violence in order to meet targets by 2016. UN وشجعت قطر على مواصلة جهودها الرامية إلى منع العنف المنزلي ومعاقبة مرتكبيه من أجل الوفاء بالأهداف بحلول عام 2016.
    65. The Republic of Moldova encouraged the transitional Government to pursue its efforts to resolve the crisis and restore peace and security. UN 65- وشجّعت جمهورية مولدوفا الحكومة الانتقالية على مواصلة جهودها الرامية إلى حل الأزمة وإعادة السلم والأمن.
    Senegal encouraged the Gambia to pursue its efforts to reform the justice system and enhance its independence. UN 49- وشجعت السنغال غامبيا على مواصلة جهودها الرامية إلى إصلاح نظام العدالة وتعزيز استقلاله.
    It encouraged Cameroon to pursue its efforts to ensure suitable housing for each citizen and eradicate FGM. UN وشجعت بنن الكاميرون على مواصلة جهودها الرامية إلى ضمان سكن مناسب لكل مواطن والقضاء على ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    Algeria encouraged Malawi to pursue its efforts to achieve gender equality, to fight poverty and to realize the right to health and education. UN وشجعت الجزائر ملاوي على مواصلة جهودها الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، ومحاربة الفقر، وإعمال الحق في الصحة والتعليم.
    The Committee urges UNAMI to pursue its efforts to conclude the agreement. UN وتحث اللجنة البعثة على مواصلة جهودها من أجل إبرام الاتفاق.
    The author's counsel invites the Committee to pursue its efforts to implement its Views. UN ويدعو محامي صاحب البلاغ اللجنة إلى مواصلة جهودها من أجل تنفيذ آرائها.
    The Committee encourages the State party to pursue its efforts to create a sound database in line with all aspects of the Convention as a tool for effective migration policy and for the application of the various provisions of the Convention. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل إنشاء قاعدة بيانات سليمة تتمشى مع جميع جوانب الاتفاقية بوصفها أداة لرسم سياسات فعالة في مجال الهجرة ولتنفيذ مختلف أحكام الاتفاقية.
    It also suggests that the State party pursue its efforts to develop appropriate material to further promote the Convention. UN وتشير على الدولة الطرف أيضا بمواصلة جهودها الرامية إلى إعداد مواد ملائمة لزيادة التعريف بالاتفاقية.
    He confirmed that the proposed action plan had been endorsed by the interministerial committee and concluded his statement by reiterating his Government's commitment to pursue its efforts to ensure respect for children's rights. UN وأكد أن اللجنة المشتركة بين الوزارات صادقت على خطة العمل المقترحة واختتم بيانه بتكرار تأكيد التزام حكومة بلده بمواصلة جهودها الرامية إلى كفالة احترام حقوق الطفل.
    The Committee notes that legislation related to sexual orientation is currently being discussed in Congress and urges the State party, in this context, to pursue its efforts to counter all forms of discrimination. UN وتحيط اللجنة علماً بأنه يجري حالياً في المجلس التشريعي مناقشة تشريع يتعلق بالميول الجنسية، وتُحَثُّ الدولة الطرف، في هذا السياق، على أن تواصل جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز بشتى أشكاله.
    The State party must pursue its efforts to eradicate such practices. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها من أجل استئصال هذه الممارسات.
    It encouraged Mexico to pursue its efforts to combat discrimination against women in rural areas and in politics. UN وشجّعت المكسيك على مواصلة جهودها في سبيل مكافحة التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية وفي الحياة السياسية.
    241. The Committee recommends that the State party pursue its efforts to make the provisions and principles of the Convention widely known and understood by adults and children. UN 241- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها من أجل التعريف على نطاق واسع بأحكام الاتفاقية ومبادئها وجعلها مفهومة من قبل البالغين والأطفال.
    118. UNHCR agreed with the Board's recommendation to pursue its efforts to develop multi-year planning, using identical time frames. UN 118- وافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بأن تتابع جهودها الرامية إلى تطوير التخطيط المتعدد السنوات باستعمال أطر زمنية متطابقة.
    It recommended that the Government, with the assistance of OHCHR, pursue its efforts to abide by the timeline described in the national report relating to its reporting to treaty bodies. UN وأوصت بأن تواصل تركمانستان، بمساعدة من مفوضية حقوق الإنسان، بذل جهودها الرامية إلى الامتثال للجدول الزمني الذي ورد في تقريرها الوطني والمتعلق بتقديم تقاريرها إلى هيئات المعاهدات.
    The Council reiterated its commitment to pursue its efforts to obtain similar revenues from the sale of the cargoes of other seized ships. UN وكرر المجلس اﻹعراب عن التزامه بمواصلة جهوده الرامية الى حيازة اﻹيرادات المماثلة المتحققة من بيع حمولات السفن اﻷخرى التي تتم مصادرتها.
    We encourage the Paris Club to pursue its efforts to improve the debt treatment of the poorest and most indebted countries. UN ونشجع نادي باريس على مواصلة جهوده الرامية إلى تحسين معالجة ديون أفقر البلدان وأشدها مديونية.
    The Committee recommends that the State party pursue its efforts to combat trafficking in persons, including by implementing effectively its National Action Plan to Combat Trafficking and Smuggling in Human Beings. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها في سبيل مكافحة الاتجار بالأشخاص بطرق منها التنفيذ الفعال لخطة عملها الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وتهريبهم.
    9. In paragraph 23, the Board reported that ITC agreed with the Board's recommendation that it pursue its efforts to increase the level of the operating reserve until the prescribed level is reached. UN 9 - في الفقرة 23، ذكر المجلس أن مركز التجارة الدولية وافق على توصية المجلس بأن يتابع جهوده من أجل زيادة الاحتياطي التشغيلي حتى بلوغه المستوى المقرر.
    Her delegation urged the Working Group to pursue its efforts to increase the visibility of the right to development and ensure its implementation. UN وأضافت قائلة إن وفد بلدها يحث الفريق العامل على مواصلة جهوده من أجل تعزيز أهمية الحق في التنمية وكفالة إعماله.
    (c) pursue its efforts to recover long-outstanding receivables (para. 55); UN (ج) متابعة جهودها الرامية إلى استرداد المبالغ المستحقة القبض التي لم تسدد منذ فترة طويلة (الفقرة 55)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more