"pursues" - Translation from English to Arabic

    • تنتهج
        
    • وتنتهج
        
    • وتتبع
        
    • يتابع
        
    • تسعى للنهوض
        
    • ويتابع
        
    • أنه يرمي إلى
        
    • تسعى إلى تحقيق
        
    • ملاحقة
        
    • يسعى إلى تحقيق
        
    • ويتّبع
        
    • وينتهج
        
    • تلاحق
        
    • يلاحق
        
    • ويتتبع
        
    The Lao PDR pursues a consistent foreign policy of peace, independence, friendship and cooperation. UN تنتهج جمهورية لاو سياسة خارجية ثابتة تقوم على السلام والاستقلال والصداقة والتعاون.
    Greece pursues a policy promoting stability, good-neighbourly relations, cooperation and economic development in South-Eastern Europe. UN واليونان تنتهج سياسة تعزيز الاستقرار، وعلاقات حسن الجوار، والتعاون والتنمية الاقتصادية في جنوب شرقي أوروبا.
    This anti-racist organization, working through its six commissions, upholds its goals and pursues an ambitious, effective and universally recognized grass-roots policy. UN وتقوم رابطة مناهضة العنصرية، من خلال لجانها الست، بالذود عن هذه الأهداف وتنتهج سياسة طموحة وفعالة تحظى باعتراف الجميع.
    Bulgaria pursues a policy aimed at promoting effective arms control, the non-proliferation of weapons of mass destruction and disarmament. UN وتتبع بلغاريا سياسة ترمي إلى تعزيز تحديد الأسلحة بشكل فعال، وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، ونزع السلاح.
    Germany therefore strongly calls upon CD States to agree on a work programme that seriously pursues the issue of negative security assurances. UN لهذا، تدعو ألمانيا بشدة دول مؤتمر نزع السلاح إلى الموافقة على برنامج عملٍ يتابع بجدية مسألة ضمانات الأمن السلبية.
    Recognizing that the United Nations pursues multilingualism as a means of promoting, protecting and preserving diversity of languages and cultures globally, UN إذ تدرك أن الأمم المتحدة تسعى للنهوض بتعدد اللغات كوسيلة لتعزيز وحماية تنوع اللغات والثقافات والمحافظة عليه على الصعيد العالمي،
    Furthermore, Saudi Arabia pursues a policy of active cooperation with international organizations in the field of human rights and fundamental freedoms. UN وعلاوة على ذلك، تنتهج المملكة سياسة التعاون النشط مع المنظمات الدولية في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    China pursues a national defence policy that is defensive in nature. UN تنتهج الصين سياسة دفاع وطنية دفاعية بطابعها.
    The Government of the Sudan pursues a policy that respects the principle of the sovereign equality of States and non-interference in the internal affairs of others. UN تنتهج حكومة السودان سياسة تحترم مبدأ مساواة الدول في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للغير.
    Ukraine pursues a balanced and constructive policy in its relations with all countries of the Middle East. UN إن أوكرانيا تنتهج سياسة متوازنة وبناءة في علاقاتها مع جميع بلدان الشرق اﻷوسط.
    Given that employment provides protection against poverty, the Government of Gabon pursues an active employment policy, giving top priority to the fight against unemployment. UN وبما أن العمل يقي من الفقر، فإن الحكومة تنتهج سياسة فعالة للعمل تمثل فيها مكافحة البطالة أولوية مطلقة.
    China unswervingly follows the path of peaceful development, pursues an independent foreign policy of peace and a defence policy that is defensive in nature. UN وتتبع الصين بثبات مسار التنمية السلمية، وتنتهج سياسة خارجية سلمية مستقلة وسياسة دفاعية تقوم بطبيعتها على مبدأ الدفاع.
    China unswervingly follows the path of peaceful development, pursues an independent foreign policy of peace and a defence policy that is defensive in nature. UN وتتبع الصين بثبات مسار التنمية السلمية، وتنتهج سياسة خارجية سلمية مستقلة وسياسة دفاعية تقوم بطبيعتها على مبدأ الدفاع.
    However, the National Institute for the Removal of Explosive Obstacles, established for that purpose, pursues its mission with dedication. UN ومع ذلك، يتابع المعهد الوطني ﻹزالة العوائق المتفجرة، الذي أنشئ لذلك الغرض، مهمته بتفان.
    Recognizing that the United Nations pursues multilingualism as a means of promoting, protecting and preserving diversity of languages and cultures globally, UN إذ تدرك أن الأمم المتحدة تسعى للنهوض بتعدد اللغات بوصفه وسيلة لتعزيز وحماية تنوع اللغات والثقافات والمحافظة عليه على الصعيد العالمي،
    PCHR also pursues criminal cases before the Israeli courts. UN ويتابع المركز أيضا قضايا جنائية أمام المحاكم الإسرائيلية.
    3.4 In the absence of any substantiation of the need to individually detain each author, it may be inferred that such detention pursues other objectives: a generalized risk of absconding which is not personal to each author; a broader aim of punishing or deterring unlawful arrivals; or the mere bureaucratic convenience of having such persons permanently available. UN 3-4 نظراً إلى عدم تعليل ضرورة احتجاز كل واحد من أصحاب البلاغ، فمن الممكن أن يستنتج من هذا الاحتجاز أنه يرمي إلى أهداف أخرى هي اتقاء خطر معمم بالفرار وهو ما لا ينطبق على كل واحد من أصحاب البلاغ؛ أو إنفاذ سياسة أعم تقضي بعقاب أو ردع الذين يدخلون أراضي أستراليا بصورة غير قانونية؛ أو مجرد الاستفادة من وجود هؤلاء الأشخاص لديها بصورة دائمة لأغراض إدارية.
    Its unique legitimacy flows from a universal perception that it pursues a larger purpose than the interests of one country or a small group of countries. UN وتنبثق شرعيتها الفريدة من اقتناع عالمي بأنها تسعى إلى تحقيق مقصد أكبر من مصالح بلد واحد أو مجموعة صغيرة من البلدان.
    Thus, whether Europe effectively pursues its own interests in Eastern Europe will depend on coordination between the governments in Berlin and Warsaw, and between them and the EU in Brussels and the other member states. Germany and Poland should also jointly make sure that Europe’s interest in an independent and democratic Ukraine is not directed against anyone — not just in Kiev, but also in Moscow. News-Commentary وعلى هذا فإن ملاحقة أوروبا لمصالحها الخاصة في أوروبا الشرقية على نحو فعّال سوف تعتمد على التنسيق بين الحكومتين في برلين ووارسو، وبين هاتين الحكومتين وحكومة الاتحاد الأوروبي في بروكسل، وبين حكومات بقية البلدان الأعضاء ككل. ومن الأهمية بمكان أن تحرص ألمانيا وبولندا في جهد مشترك على عدم توجيه مصلحة أوروبا في وجود أوكرانيا مستقلة ديمقراطية ضد مصلحة أي جهة أخرى ـ ليس فقط في كييف، بل وأيضاً في موسكو.
    For these reasons, Cuba is a sponsor of the draft resolution before the General Assembly, which pursues these objectives. UN لهذه اﻷسباب تبنت كوبا مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة، الذي يسعى إلى تحقيق هذه اﻷهداف.
    The Child Labour Program pursues eight programme strategies, namely: UN ويتّبع برنامج عمل اﻷطفال ثماني استراتيجيات برنامجية هي:
    73. WFP pursues a multi-pronged approach to poverty alleviation. UN ٧٣ - وينتهج برنامج اﻷغذية العالمي نهجا متعدد الاتجاهات للتخفيف من حدة الفقر.
    Given this, it is perhaps unsurprising that, whereas Saudi Arabia’s sclerotic leadership pursues reactionary policies rooted in a puritanical understanding of Islam, Qatar’s younger royals have adopted a forward-thinking approach. Qatar is the home of the Al Jazeera satellite television channel and Education City, a district outside of Doha that accommodates schools, universities, and research centers. News-Commentary ولعل من غير المستغرب إذن أنه في حين تلاحق القيادة المتصلبة في المملكة العربية السعودية سياسات رجعية تضرب بجذورها في فهم متزمت للإسلام، يتبنى حكام قطر الأكثر شباباً نهجاً فكرياً تقدميا. فقطر هي موطن قناة الجزيرة الفضائية، والمدينة التعليمية، وهي منطقة خارج الدوحة تضم مدارس وجامعات ومراكز بحثية.
    The blockade pursues the businesses of other countries, not just those of the United States. UN فالحصار يلاحق الأعمال التجارية في البلدان الأخرى وليس أعمال الولايات المتحدة وحدها.
    An investigation pursues reports of fraud, corruption and any other irregular activity, including misconduct, with a view to proposing corrective management and administrative measures, and, as appropriate, eventual prosecution or disciplinary measures. UN ويتتبع التحقيق تقارير الغش والفساد وأي نشاط آخر ينطوي على مخالفات، بما في ذلك سوء التصرف، بغية اقتراح تدابير إدارية تصحيحية و، عند الاقتضاء، المقاضاة أو اتخاذ تدابير تأديبية في نهاية المطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more