In both countries, Finland cooperates closely with other donors in pursuing these development efforts. | UN | ففي البلدين، تتعاون فنلندا بصورة وثيقة مع المانحين الآخرين في متابعة هذه الجهود الإنمائية. |
They were discouraged from pursuing these activities under the threat of imprisonment and made to sign pledges that they would not engage in activities deemed to be detrimental to public order and stability. | UN | وقد جرى حضهم على عدم متابعة هذه الأنشطة، وذلك بتهديدهم بالسجن، وأجبروا على التوقيع على تعهد بعدم المشاركة في أنشطة تعتبر مخلة بالنظام العام والاستقرار العام. |
She looked forward to pursuing these discussions at the time of the Executive Committee and called upon donors to maintain and, if possible, increase their support. | UN | وقالت إنها تتطلع إلى متابعة هذه المناقشات عند انعقاد اللجنة التنفيذية، ودعت الجهات المانحة إلى الحفاظ على دعمها وزيادته إن أمكن. |
It suggests nonetheless that coordinated ozone and climate investment will usually be more cost-effective than pursuing these goals independently. | UN | ومع ذلك، يذهب الفريق إلى القول بأنّ التمويل المنسّق في الأوزون والمناخ سوف تكون تكاليفه على قدر من الكفاءة أكبر من تكاليف السعي إلى تحقيق هذه الأهداف على انفراد. |
In pursuing these priorities, UNICEF will put children at the heart of every agenda and find effective ways to ensure that children's voices are heard. | UN | وفي السعي إلى تحقيق هذه الأولويات، ستجعل اليونيسيف الأطفال محور كل برنامج وتوجد السبل الفعالة التي تكفل سماع رأي الأطفال. |
Serbia remains committed to attain its goals by pursuing these and other activities. | UN | وما زالت صربيا ملتزمة ببلوغ أهدافها بمتابعة هذه الأنشطة وغيرها. |
In pursuing these goals, oversight must respect the principle of proportionality. | UN | في مناشدة تلك الأهداف، يجب أن يراعى مبدأ التناسب في عملية الإشراف. |
While pursuing these policies, Indonesia will endeavour to strike a harmonious balance between verification, promotional activities and technical cooperation with regard to the utilization of nuclear energy. | UN | وفي أثناء متابعة هذه السياسات، ستسعى إندونيسيا جاهدة إلى تحقيق توازن متناغم بين عمليات التحقق والأنشطة الترويجية، والتعاون الفني فيما يتعلق بالاستفادة من الطاقة النووية. |
When the Commission attempted to get the cooperation of the Syrian Government in pursuing these lines of the investigation, the Commission was met with cooperation in form, not substance. | UN | وحين حاولت اللجنة أن تحصل على تعاون الحكومة السورية في متابعة هذه الخطوط في التحقيق، لقيت اللجنة التعاون شكلا وليس مضمونا. |
In pursuing these activities, the primary focus of the trade unions will be the collective bargaining process, of which sustainable development is an important part, so as to engage employers and their organizations in developing codes of conduct. | UN | وسينصب التركيز الرئيسي للنقابات العمالية لدى متابعة هذه اﻷنشطة، على عملية المساومة الجماعية التي تعتبر التنمية المستدامة جزءا هاما منها، وذلك بغية إشراك أصحاب العمل ومنظماتهم في وضع مدونات قواعد السلوك. |
One such $20 million fund, managed through the International Finance Corporation (IFC), promotes small and medium-sized enterprises involved in biodiversity and climate change mitigation by covering the increased risks of pursuing these innovative commercial ventures. | UN | وأحد هذه الصناديق بموارده البالغة ٠٢ مليون دولار، وهو صندوق تديره المؤسسة المالية الدولية، يتولى تشجيع مشاريع اﻷعمال الصغيرة والمتوسطة النطاق الناشطة في مجال التنوع اﻷحيائي والتخفيف من تغير المناخ وذلك بتغطية ما تنطوي عليه متابعة هذه المشاريع التجارية المبتكرة من مخاطر زائدة. |
In close consultation with United Nations programmes and agencies, I intend to present to the Security Council in the second half of 1998 additional proposals about the modalities for pursuing these vital peace-consolidation activities after the termination of MONUA in the beginning of 1999. | UN | وأعتزم أن أقدم، بالتشاور الوثيق مع برامج ووكالات اﻷمم المتحدة، إلى مجلس اﻷمن في النصف الثاني من عام ١٩٩٨ مقترحاتي اﻹضافية بشأن أساليب متابعة هذه اﻷنشطة الحيوية لتدعيم السلام بعد انتهاء البعثة في بداية عام ١٩٩٩. |
My delegation welcomes the arrangement for pursuing these themes in setting up task forces for follow-up, whereby the United Nations Population Fund (UNFPA), the World Bank and the International Labour Organization, respectively, will act as lead agencies in addressing those themes. | UN | ويرحب وفدي بالترتيب الرامي إلى متابعة هذه الموضوعات، بإنشاء قوات عمل للمتابعة، سوف يقوم عــن طريقها كل من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، والبنك الدولي، ومنظمة العمل الدولية، على التوالي بدور الوكالات الرائدة في معالجة تلك الموضوعات. |
While recognizing the importance of the threats posed by longer-term climate change and development challenges, the Board, in pursuing these initiatives, is building upon its ongoing work which is increasingly directed towards developing United Nations responses to emerging challenges. | UN | ومع تسليم المجلس بأهمية التهديدات التي يشكلها تغير المناخ والتحديات الإنمائية الأطول أجلا، فإنه يعتمد لدى متابعة هذه المبادرات على أعماله الجارية الموجهة بصورة متزايدة إلى تطوير استجابات الأمم المتحدة للتحديات الناشئة. |
In pursuing these objectives, Members shall, within the appropriate framework, encourage the greater participation of the private sector in the work of the Organization. | UN | 2- في سياق السعي إلى تحقيق هذه الأهداف، يشجع الأعضاء، في الإطار المناسب، زيادة اشتراك القطاع الخاص في عمل المنظمة. |
Our ultimate objective in pursuing these reforms is to bring about a democratic, representative, dynamic and revitalized Security Council which will be more relevant to the common problems we all face. | UN | وهــدفنا النهائــي في السعي إلى تحقيق هذه اﻹصلاحات هو أن نجعل مجلس اﻷمن مجلسا ديمقراطيا وتمثيليا وديناميا ونشطا يكون أوثق صلة بالمشاكل المشتركة التي نواجهها جميعا. |
In pursuing these goals, it is vital that we give special consideration to ending modern-day slavery and servitude, which affects the poorest, most socially excluded groups -- including migrants, women, discriminated ethnic groups, minorities and indigenous peoples. | UN | ولدى السعي إلى تحقيق هذه الأهداف، من الأهمية بمكان أن نولي اهتماما خاصا لإنهاء الأشكال المعاصرة للرق والاستعباد، التي تؤثر على أشد الفئات فقرا وأكثرها تهميشا من الناحية الاجتماعية - بمن فيهم المهاجرون والنساء والجماعات العرقية التي تعاني من التمييز والأقليات والشعوب الأصلية. |
They will remain fully engaged in pursuing these goals and will work actively to build broad support in the international community for the objectives they agreed upon today. | UN | وقالوا إنهم سيظلون مهتمين اهتماما كاملا بمتابعة هذه اﻷهداف وسيعملون بشكل فعلي لبناء دعم واسع في المجتمع الدولي لتحقيق اﻷهداف التي اتفقوا عليها اليوم. |
In the months since the March seminar, the Secretariat has received encouraging indications from certain Member States of their interest in pursuing these considerations, including through follow-on seminars and the sponsorship of studies with a practical orientation. | UN | وخلال اﻷشهر التي أعقبت الحلقة الدراسية التي عقدت في آذار/ مارس، تلقت اﻷمانة العامة مؤشرات مشجعة من بعض الدول اﻷعضاء تدل على اهتمامها بمتابعة هذه الاعتبارات، بما في ذلك من خلال عقد حلقات دراسية تكميلية ورعاية دراسات ذات توجه عملي. |
In pursuing these goals, oversight must ... explore the possibility of harmonization at the national and regional levels, through voluntary initiatives. | UN | لدى مناشدة تلك الأهداف، يجب القيام في إطار الإشراف ... باستكشاف إمكانية التنسيق على الصعيدين الوطني والإقليمي عن طريق مبادرات طوعية. |
My delegation wishes to emphasize in this connection that in pursuing these objectives, innovative measures are required. | UN | ويود وفدي التأكيد على الحاجة الى اتخاذ تدابير ابتكارية في السعي لتحقيق هذه اﻷهداف. |
He would further ensure sustained United Nations engagement in pursuing these objectives and effective coordination with other international partners undertaking diplomatic initiatives on these issues. | UN | كما سيكفل استمرار التزام الأمم المتحدة بالسعي إلى تحقيق هذه الأهداف والتنسيق الفعال مع الجهات الشريكة الدولية الأخرى باتخاذ مبادرات دبلوماسية بشأن هذه المسائل. |