"put an end to this" - Translation from English to Arabic

    • وضع حد لهذا
        
    • وضع حد لهذه
        
    • إنهاء هذا
        
    • وضع نهاية لهذا
        
    • نضع حدا لهذا
        
    • يضع حدا لهذه
        
    • ووضع حد لهذا
        
    • إنهاء هذه
        
    • بوضع حد لهذه
        
    • أضع حداً لهذا
        
    • تضع حدا لهذا
        
    • وضع حداً لهذا
        
    • نضع حداً لهذا
        
    • يضع حدا لهذا
        
    • لوضع حد لهذا
        
    We're going to put an end to this right now. Open Subtitles ونحن في طريقنا إلى وضع حد لهذا الحق الآن.
    A number of countries are now seeking to put an end to this imbalance, and this is to be welcomed. UN ويسعى عدد من البلدان حالياً إلى وضع حد لهذا التفاوت، وهو أمر جدير بالترحيب.
    To put an end to this situation, we have devised a plan with five parts: UN ومن أجل وضع حد لهذه الحالة، قمنا بإعداد خطة ترتكز على 5 جوانب على النحو التالي:
    To put an end to this state of affairs, we must make every effort to reunify our country and to achieve peace and national reconciliation. UN وبغية وضع حد لهذه الحالة، يتعين علينا ألا ندخر جهدا لتوحيد البلد وتحقيق السلام والمصالحة الوطنية.
    There is an urgent need to put an end to this conflict, which has already lasted too long; it implies a threat to stability, fundamentally in the Mediterranean, but with global repercussions. UN فهناك حاجة ملحة إلى إنهاء هذا النزاع، الذي استمر بالفعل فترة أطول مما ينبغي؛ والذي ينطوي على تهديد للاستقرار، في البحر اﻷبيض المتوسط بصورة أساسية، ولكن له مضاعفات عالمية.
    And maybe we can put an end to this thing once and for all. Open Subtitles وربما يمكننا وضع نهاية لهذا الشيء بشكل نهائي وحاسم
    We remain very much prepared to work with you and other delegations in order to put an end to this unusual situation of our Conference. UN ونظل على استعداد تام للتعاون معك ومع الوفود الأخرى من أجل وضع حد لهذا الوضع غير العادي في مؤتمرنا.
    My position on the subject was to put an end to this deliberate prolongation of matters which are not of substance. UN إن موقفي من الموضوع يستهدف وضع حد لهذا اﻷسلوب المتعمد في اﻹطالة على قضايا لا تمس الجوهر.
    The European Union has doubled its efforts to put an end to this threat to international peace and security. UN وقد ضاعف الاتحاد الأوروبي جهوده من أجل وضع حد لهذا الخطر الذي يهدد السلم والأمن الدوليين.
    We request that the Security Council re-emphasize its call to put an end to this cross-border aggression and for the withdrawal of these invading forces. UN إننا نطلب أن يعيــد مجلس اﻷمن التأكيـد على ندائه من أجل وضع حد لهذا الاعتداء عبر الحدودي ومن أجل انسحاب القوات الغازية.
    Once again, we affirm here the urgent need to put an end to this state of affairs. UN ومرة أخرى، نؤكد هنا الحاجة الملحة إلى وضع حد لهذه الحالة.
    The international community has a duty to put an end to this tragic situation as soon as possible. UN وعلى المجتمع الدولي وضع حد لهذه الحالة المأساوية بأسرع ما يمكن.
    In these circumstances and in order to put an end to this tragedy, the Rwandese Government believes that the Security Council should: UN وفي ظل هذه الظروف وبغية وضع حد لهذه المأساة، ترى الحكومة الرواندية أنه يتعين على مجلس اﻷمن:
    The international community has a moral obligation to put an end to this situation. UN ويعتبر إنهاء هذا الوضع واجبا من الواجبات اﻷخلاقية للمجتمع الدولي.
    They have therefore decided to put an end to this situation by adopting the following measures: UN وبناء عليه، قررا إنهاء هذا الوضع باتخاذ التدابير التالية:
    The construction of a new settlement at Jebel Abu Ghneim/Har Homa unfortunately put an end to this encouraging perspective. UN والمؤسف أن بناء مستوطنة جديدة في جبل أو غنيم/هارحوما وضع نهاية لهذا المنظور المشجع.
    Despite the Government's political will and determination to combat drug trafficking, we have not been able to put an end to this scourge. UN وعلى الرغم من الإرادة السياسية لدى الحكومة، وتصميمها على مكافحة الاتجار بالمخدرات، لم نستطع أن نضع حدا لهذا البلاء.
    The Security Council is called upon to put an end to this farce being staged under cover of the United Nations and the Security Council and to put an end to the tragedy caused by the unjust embargo imposed on Iraq. UN إن مجلس اﻷمن مطالب بأن يضع حدا لهذه المهزلة التي تجري تحت ستار اﻷمم المتحدة والمجلس. وأن يضع حدا لمأساة فرض الحصار الجائر على العراق.
    (b) To take all steps necessary to promote peace in Afghanistan, to stop the flow of weapons to the parties and to put an end to this destructive conflict; UN )ب( اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتشجيع السلم في أفغانستان، ووقف تدفق اﻷسلحة إلى اﻷطراف، ووضع حد لهذا الصراع المدمﱢر؛
    The current Director of the National Police has pledged to put an end to this practice. UN وقد وافق الرئيس الحالي للشرطة على إنهاء هذه الممارسة.
    Mindful of the urgent need to put an end to this devastating war, the Government of Rwanda and the Rwandese Patriotic Front undertook direct negotiations with the assistance of friendly countries, the Organization of African Unity and the United Nations. UN وشعورا بالحاجة الى اﻹسراع بوضع حد لهذه الحرب المدمرة، بدأت الحكومة الرواندية والجبهة الوطنية الرواندية مفاوضات مباشرة بمساعدة بلدان صديقة ومنظمة الوحدة الافريقية ومنظمة اﻷمم المتحدة.
    I want to put an end to this before someone gets killed. Open Subtitles أنا أُريد أن أضع حداً لهذا الأمر قبل أن يُقتل أحداً ما
    Cuba is fully entitled to call for action that would put an end to this madness, because any Member State may be the next victim in the future. UN ويحق لكوبا تماما أن تدعو إلى اتخاذ إجراءات من شأنها أن تضع حدا لهذا الجنون، ﻷن أية دولة عضو قد تصبح الضحية التالية في المستقبل.
    You two can put an end to this right now. Open Subtitles وأنت آيضاً بإمكانك وضع حداً لهذا الآن.
    I say we put an end to this shit here... Open Subtitles أقول أن نضع حداً لهذا الهراء هنا
    Lastly, pending the implementation of the Lusaka Agreement and the end of this war, it is imperative that the United Nations Security Council put an end to this trafficking by applying embargo measures. UN وأخيرا، فريثما يتم تنفيذ اتفاقات لوساكا ووضع حد للحرب، يتعين على مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يضع حدا لهذا التهريب من خلال تطبيق تدابير الحظر.
    The Government has taken a number of steps to put an end to this gross violation of human rights and rights of children in northern Uganda. UN واتخذت الحكومة عددا من الخطوات لوضع حد لهذا الانتهاك الفاضح لحقوق الإنسان وحقوق الأطفال في شمالي أوغندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more