"put at risk" - Translation from English to Arabic

    • للخطر
        
    It was beginning to be effective but has been put at risk by the recent financial crisis. UN كانت هذه الآليات قد بدأت تصبح فعالة لكنها باتت معرضة للخطر نتيجة الأزمة المالية الأخيرة.
    That success might be put at risk if its focus were diluted by encompassing other environmental issues. UN ويمكن أن يتعرض هذا النجاح للخطر إذا تضاءل تركيزه عن طريق إدراج قضايا بيئية أخرى.
    Its uniqueness, originality and comprehensiveness could have been put at risk had a compromise not been reached. UN وكان يمكن لطابعه الفريد وأصالته وشموله أن تتعرض للخطر لو تم التوصل الى حل توفيقي.
    UNMOT also protested the opposition's shelling of Tavildara, which put at risk the lives of innocent civilians. UN واحتجت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة أيضا على قيام المعارضة بقصف تافيلدارا، مما يعرض حياة المدنيين اﻷبرياء للخطر.
    As glaciers retreat, water supplies are also being put at risk. UN ومع تراجع الأنهار الجليدية، فإن موارد المياه معرّضة للخطر أيضا.
    Safety of life at sea has not been put at risk by these exercises. UN ولم تتعرض سلامة الأرواح في البحر للخطر بسبب هذه العمليات.
    Furthermore, the personal security of girls is put at risk when walking far from home to fetch water. UN وبالإضافة إلى هذا، فإن في السير بعيدا عن المنزل لجلب الماء ينطوي على تعريض الأمن الشخصي للفتيات للخطر.
    Not only was the safety of citizens in these affected countries put at risk, but peace, security and the stability of their Governments were compromised as well. UN فلم تتعرض سلامة المواطنين في هذه البلدان المتضررة للخطر فحسب، بل تأثّر السلام والأمن واستقرار حكوماتها أيضا.
    The source adds that Dr. Aboussedra has been subjected to inhuman and degrading treatment while in detention and that his life is consequently put at risk. UN ويضيف المصدر أن الدكتور أبو سدرة تعرض لمعاملة لا إنسانية ومهينة أثناء احتجازه وأن حياته بالتالي معرضة للخطر.
    This has put at risk progress made since last year in averting a humanitarian catastrophe. UN اﻷمر الذي يعرض للخطر التقدم المحرز منذ العام الماضي في السعي إلى الحيلولة دون وقوع كارثة إنسانية.
    The impacts of climate change put at risk habitats and fresh-water reserves, the very life force of our islands and communities, and thus the need for AOSIS to restate once again our profound concerns. UN إن تأثيرات التغير المناخي تعرض للخطر الموائل ومخزونات المياه العذبة، وهي أسس حياة جزرنا ومجتمعاتنا، ومن هنا تبدو ضرورة قيام تحالف الدول الجزرية الصغيرة بالتعبير مرة أخرى عن شواغلنا الكبيرة.
    We cannot allow their right to excellence to be put at risk. UN ولا يمكننا أن ندع حقهم في النبوغ يتعرض للخطر.
    Further delays in judicial reform put at risk the progress that has been achieved by the Haitian National Police. UN واستمرار تأخير إجراء اﻹصلاحات القضائية يعرض للخطر التقدم الذي أحرزته الشرطة الوطنية الهايتية.
    There seems to be general agreement that terrorist acts and methods can put at risk the constitutional order, the territorial integrity and security of States. UN ويبدو أن ثمة اتفاق عام على أن اﻷفعال واﻷساليب اﻹرهابية يمكن أن تعرﱢض النظام الدستوري للدول وسلامة أراضيها وأمنها للخطر.
    There are forces of destabilization and imbalance which put at risk the achievements made to date. UN فهناك قوى تعمل على زعزعة الاستقرار وخلخلة الموازين، مما يعرض للخطر اﻹنجازات التي تحققت حتى اﻵن.
    Where officials are weak, ineffective or abusive, the good will and support of the people is put at risk. UN وحيثما يكون المسؤلون ضعفاء أو فاسدين أو تنقصهم الكفاءة، تتعرض النية الحسنة للسكان ودعمهم للخطر.
    Insofar as there is growing overall demand and segmentation of demand, the existence of unorganized retailing would not be expected to be put at risk as a result of reform. UN ولما كان هناك طلب كلي متزايد وتجزئة للطلب، فإن من غير المتوقع أن يتعرض للخطر وجود تجارة تجزئة غير منظمة نتيجة الإصلاح.
    The view was expressed that the global food crisis put at risk the achievement of the Millennium Development Goals, in particular in Africa. UN وأُعرِب عن رأي مفاده أن أزمة الغذاء العالمية تُـعرض للخطر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في أفريقيا.
    He feared that if his Government proved unable to deliver swift improvement in the population's daily lives, the Comprehensive Peace Agreement could be put at risk. UN وإنه يخشى إذا ما أثبتت حكومته عجزها عن تحقيق تحسن عاجل في الحياة اليومية للسكان أن يتعرض اتفاق السلام الشامل للخطر.
    Such an important achievement should not be put at risk lightly. UN وينبغي عدم تعريض هذا الإنجاز للخطر ببساطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more