Noting the proposals put forward by the Secretary-General in the proposed programme budget for the biennium 1994-1995 for a strengthening of the peace-keeping capabilities in the Secretariat as well as his initiative to establish a stand-by forces planning team, | UN | وإذ تلاحظ المقترحات التي قدمها اﻷمين العام في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ لتعزيز قدرات حفظ السلم في اﻷمانة العامة وكذلك مبادرته بإنشاء فريق تخطيط للقوات الاحتياطية، |
Noting the proposals put forward by the Secretary-General in the proposed programme budget for the biennium 1994-1995 for a strengthening of the peace-keeping capabilities in the Secretariat as well as his initiative to establish a stand-by forces planning team, | UN | وإذ تلاحظ المقترحات التي قدمها اﻷمين العام في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ لتعزيز قدرات حفظ السلم في اﻷمانة العامة وكذلك مبادرته بإنشاء فريق تخطيط للقوات الاحتياطية، |
My delegation wishes to commend the initiatives and proposals put forward by the Secretary-General in his report to improve the capacity and efficiency of the United Nations. | UN | إذ يود وفد بلدي أن يشيد بالمبادرات والمقترحات المقدمة من الأمين العام في تقريره لتحسين قدرة وكفاءة الأمم المتحدة. |
With regard to the functioning of the General Assembly, we support the suggestions for revitalizing the General Assembly's work put forward by the Secretary-General in his report, especially those that have to do with rationalizing the Assembly's work, taking a good look at the format of resolutions and assessing whether there is a real need for many of the reports. | UN | وبالنسبة ﻷداء الجمعية العامة، نؤيد الاقتراحات الرامية الى إعادة تنشيط عمل الجمعية العامة، التي تقدم بها اﻷمين العام في تقريره، وخاصة تلك المتعلقة بترشيد عمل الجمعية، وإلقاء نظرة وافية على صيغة القرارات وتقييم ما إذا كانت هناك ضرورة فعلية للكثير من التقارير. |
53. Mr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) said that, concerning draft resolutions A/50/L.67 and A/50/L.68, his delegation welcomed the proposal put forward by the Secretary-General in his letter as well as the proposal of the Advisory Committee and would study them carefully in the appropriate context. | UN | ٥٣ - السيد أوداغا - جالومايو )أوغندا(: قال إنه فيما يتعلق بمشروعي القراين A/50/L.67 و A/50/L.68، يرحب وفد بلاده بالاقتراح الذي قدمه اﻷمين العام في رسالته وكذلك باقتراح اللجنة الاستشارية، وإنه سيدرسهما بعناية في السياق الملائم. |
That is not, however, the only change to the Report. Its content should be seen as part of the new initiatives put forward by the Secretary-General in his quest to renew the capacity of the Organization to provide a space for genuine dialogue and serve as a catalyst for effective action. | UN | غير أن ذلك ليس بالتغيير الوحيد الذي طرأ على التقرير، إذ ينبغي النظر إلى محتواه كجزء من المبادرات الجديدة التي صدرت عن الأمين العام في إطار سعيه إلى تجديد قدرة المنظمة على تهيئة المجال أمام الحوار الحقيقي والعمل كعنصر حافز على العمل الفعال. |
Having considered arguments put forward by the Secretary-General in his report, as well as the additional information provided, the Advisory Committee continues to believe that the proposal of the Redesign Panel provides sufficient safeguards to ensure that the law is properly applied and recommends that it be adopted. | UN | لذا، فإن اللجنة الاستشارية، بعد نظرها في الدفوع التي أوردها الأمين العام في تقريره، وكذلك في ما أتيح من معلومات إضافية، لا تزال تعتقد أن مقترح فريق إعادة التصميم يتضمن ما يكفي من ضمانات لكفالة تطبيق القانون بشكل مناسب، وعليه، فهي توصي باعتماده. |
11. The innovative proposals put forward by the Secretary-General in his " An Agenda for Peace " , mentioned in paragraph 57 of his report, merited careful consideration. | UN | ١١ - ومضى قائلا إن المقترحات المبتكرة التي طرحها اﻷمين العام في كتابه " خطة للسلام " كما جاءت في الفقرة ٥٧ من تقريره تستحق دراسة متأنية. |
A proposal to that effect had been put forward by the Secretary-General in the programme budget outline but had failed to garner the necessary approval. | UN | وقد طرح اقتراح لهذا الغرض من جانب اﻷمين العام في مخطط الميزانية البرنامجية ولكنه لم يحظ بالحصول على الاتفاق اللازم. |
6. Notwithstanding the reasons put forward by the Secretary-General in paragraphs 11 to 20 of his report, the Advisory Committee believes that there is not sufficient justification for changing the current procedures. | UN | ٦ - وبالرغم من اﻷسباب التي قدمها اﻷمين العام في الفقــرات مـن ١١ إلـى ٢٠ من تقريــره، تـرى اللجنـة الاستشارية أنه لا يوجد مبرر كاف لتغيير اﻹجـراءات الحالية. |
6. Notwithstanding the reasons put forward by the Secretary-General in paragraphs 11 to 20 of his report, the Advisory Committee believes that there is not sufficient justification for changing the current procedures. | UN | ٦ - وبالرغم من اﻷسباب التي قدمها اﻷمين العام في الفقرات من ١١ إلى ٢٠ من تقريره، ترى اللجنة الاستشارية أنه لا يوجد مبرر كاف لتغيير اﻹجراءات الحالية. |
In that regard, the ideas put forward by the Secretary-General in " An Agenda for Peace " provided useful guidelines for action by the international community. | UN | يمكن أن يسترشد المجتمع الدولي في عملياته في هذا الصدد باﻷفكار التي قدمها اﻷمين العام في بيانه " خطة للسلام " . |
50. Mr. HOLMES (Canada) said that the ideas put forward by the Secretary-General in the reports under consideration were innovative in nature. | UN | ٥٠ - السيد هولمز )كندا(: قال إن اﻷفكار التي قدمها اﻷمين العام في تقاريره قيد النظر، أفكار فريدة. |
As my delegation has already stated, today's discussion would be incomplete without due consideration of the proposals put forward by the Secretary-General in paragraph 101 of his report “Renewing the United Nations: a programme for reform”, document A/51/950. | UN | وكما ذكر وفدي من قبل، فإن مناقشة اليوم لن تكون كاملة دون إيلاء الاعتبار الواجب للمقترحات التي قدمها اﻷمين العام في الفقرة ١٠١ من تقريره المعنون " تجديد اﻷمـــم المتحدة: برنامـــج لﻹصلاح " الوارد في الوثيقة A/51/950. |
Ireland favoured strengthening the Secretariat services responsible for peace-keeping and supported the proposals put forward by the Secretary-General in the proposed programme budget for the biennium 1994-1995, which called for a substantial increase in the resources of the Department of Peace-keeping Operations and the strengthening of its structure. | UN | إن ايرلندا تؤيد تعزيز دوائر اﻷمانة العامة المسؤولة عن هذه العمليات وتؤيد الاقتراحات التي قدمها اﻷمين العام في الميزانية البرنامجيـــة المقترحـــــة لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥ التي يطلب فيها زيادة ملموسة لموارد إدارة شؤون عمليات حفظ السلم وتعزيز هيكلها. |
The conclusions and recommendations put forward by the Secretary-General in document A/62/253 provided a solid basis for a comprehensive resolution aimed at advancing the recommendations of the High-level Panel on UN System-wide Coherence in the areas of development, humanitarian assistance and the environment. | UN | والاستنتاجات والتوصيات المقدمة من الأمين العام في الوثيقة A/62/253 توفّر أساساً صلباً لقرار شامل يهدف إلى النهوض بتوصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة. |
This is a preliminary estimate of resources that is superior to the level of resources requested by the Secretary-General, particularly when account is taken of the fact that the General Assembly was not able at the current session to agree on including the contingency provision for special missions, put forward by the Secretary-General in his outline proposal. | UN | وهذا تقدير أولي للموارد يفوق مستوى الموارد التي طلبها اﻷمين العام، ولا سيما عندما يؤخذ في الحسبان حقيقة أن الجمعية العامة لم تتمكن في الدورة الراهنة من الاتفاق على إدراج اعتمادات الطوارئ للبعثات الخاصة التي تقدم بها اﻷمين العام في مخططه المقترح. |
58. Mr. Herrera (Mexico) said that he supported the proposal, put forward by the Secretary-General in his report on third-party claims (A/51/903), that there should be a temporal limitation on the submission of claims and that the Secretary-General should be able to make exceptions to that limitation. | UN | ٨٥ - السيدة هيريرا )المكسيك(: أيدت الاقتراح الذي قدمه اﻷمين العام في تقريره عن المطالبات المقدمة من أطراف ثالثة والذي دعا فيه إلى تحديد أجل لتقديم المطالبات فضلا عن ترك الباب مفتوحا أمام إمكانية أن يستثنى بعضها من ذلك اﻷجل. |
That is not, however, the only change to the Report. Its content should be seen as part of the new initiatives put forward by the Secretary-General in his quest to renew the capacity of the Organization to provide a space for genuine dialogue and serve as a catalyst for effective action. | UN | غير أن ذلك ليس بالتغيير الوحيد الذي طرأ على التقرير، إذ ينبغي النظر إلى محتواه كجزء من المبادرات الجديدة التي صدرت عن الأمين العام في إطار سعيه إلى تجديد قدرة المنظمة على تهيئة المجال أمام الحوار الحقيقي والعمل كعنصر حافز على العمل الفعال. |
Having considered arguments put forward by the Secretary-General in his report, as well as the additional information provided, the Advisory Committee continues to believe that the proposal of the Redesign Panel provides sufficient safeguards to ensure that the law is properly applied and recommends that it be adopted. | UN | ولا تزال اللجنة الاستشارية تعتقد، بعد نظرها في الحجج التي أوردها الأمين العام في تقريره فيما أتيح من معلومات إضافية، بأن مقترح الفريق المعني بإعادة التصميم يتضمن ما يكفي من ضمانات كافية لكفالة تطبيق القانون على نحو سليم، وتوصي بأن يتم اعتماده. |
4. The Executive Board, responding to proposals put forward by the Secretary-General in his report DP/1994/52, defined, in its decisions 94/12 and 94/32, its expectations with regard to the establishment of UNOPS. | UN | ٤ - استجابة للمقترحات التي طرحها اﻷمين العام في تقريره DP/1994/52، حدد المجلس التنفيذي في مقرريه ٩٤/١٢ و ٩٤/٣٢ توقعاته فيما يتعلق بإنشاء مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Accordingly, to consider the thoughts put forward by the Secretary-General in the summary section of that document are very important. | UN | وبالتالي، فإن النظر في اﻷفكار المعروضة من جانب اﻷمين العام في قسم الموجز من ذلك التقرير أمر بالغ اﻷهمية. |