"put into" - Translation from English to Arabic

    • موضع
        
    • وضعت في
        
    • وضع في
        
    • وضعها في
        
    • وُضعت في
        
    • تضع قيد
        
    • يوضع في
        
    • توضع
        
    • وضعتها في
        
    • وضعه في
        
    • وضعته في
        
    • وضعوا في
        
    • إلقيّ في
        
    • بذلته
        
    • وَضعتَ
        
    Let us resolve to put into place procedures for the timely review of candidates, well before the next election. UN فلنقرر أن نضع موضع التنفيذ إجراءات لاستعراض المرشحين في الوقت المناسب، قبل موعد الانتخاب المقبل بفترة طويلة.
    The Secretary-General should also be requested to ensure that robust, technically sound solutions are put into place. UN وينبغي أيضا أن يُطلب إلى الأمين العام كفالة وضع حلول ناجعة وسليمة تقنيا موضع التنفيذ.
    That framework document would be revised and put into practice by an initial action plan for the years 2013 to 2015. UN وقالت إن الوثيقة الإطارية سيتم تنقيحها ووضعها موضع التنفيذ من خلال خطة عمل أولية للسنوات من 2013 إلى 2015.
    Towards this end, efforts by the United Nations system have been put into training and developing methodologies and analytical tools to enhance understanding of the interactions between population and environment variables. UN وتحقيقا لهذا الهدف، فإن الجهود التي بذلتها منظومة اﻷمم المتحدة قد وضعت في منهجيات للتدريب والتطوير، وفي أدوات تحليلية لتوسيع الفهم في الفعاليات القائمة بين المتغيرات السكانية والبيئية.
    At least in two occasions he has been put into a rat- and vermin-infested underground cell with no light, no washing materials and inadequate food, clothing, bedding and toilet facilities. UN وفي مرتين على الأقل وضع في زنزانة موبوءة بالفئران والحشرات بدون إضاءة أو مواد للنظافة الشخصية وبدون ما يكفي من الغذاء والملبس ومستلزمات النوم وتسهيلات دورات المياه.
    Doubt exists, however, whether it can be put into practice without affecting the sovereignty of the country concerned. UN غير أن ثمة شكوك فيما إذا كان يمكن وضعه موضع التنفيذ دون المساس بسيادة البلد المعني.
    Until the year 2003 and the year 2008, respectively, these recommendations ought to be put into practice in a consistent way. UN وحتى سنة ٢٠٠٣ وسنــة ٢٠٠٨ علــى التوالــي، ينبغي أن تكون هذه التوصيات قد وضعت موضع التنفيذ على نحو متسق.
    For the United Nations, the concept of conflict prevention must be put into practice, and the rhetoric matched by action. UN وبالنسبة للأمم المتحدة فإن مفهوم منع نشوب الصراعات لا بد وأن يوضع موضع التنفيذ، وأن تقترن الأقوال بالأفعال.
    This practice was put into effect in the summer of 1999. UN وقد وضعت هذه الممارسة موضع التنفيذ في صيف عام 1999.
    New regulations have now been adopted, but not yet put into force. UN وقد اعتمدت الآن أنظمة جديدة ولكنها لم توضع بَعْدُ موضع التنفيذ.
    Similarly, International Auditing Standards have also been translated and put into effect. UN وبالمثل، فقد تُرجمت المعايير الدولية لمراجعة الحسابات أيضاً، ووُضعت موضع التنفيذ.
    New management tools, such as marine spatial planning, are increasingly understood and being put into practice. UN ويتزايد فهم أدوات الإدارة الجديدة، كالتخطيط المكاني البحري، ويتم وضعها موضع الممارسة.
    We hope that objectives and goals recently voiced at the Kabul Conference will be put into practice. UN ونأمل بأن توضع الأهداف والغايات التي ذُكرت مؤخراً في مؤتمر كابُل موضع التطبيق.
    We hope that the message enshrined in the resolution will immediately be put into practice by the two independent countries. UN ونأمل أن يضع البلدان المستقلان الرسالة التي ينطوي عليها القرار موضع التنفيذ فوراً.
    However, such freedom can be genuine only if it is experienced and put into practice in a setting which encourages women and men to be responsible. UN إلا أن هذه الحرية في اتخاذ القرار لا يمكن أن تكون حقيقية إلا بالممارسة وإلا إذا وضعت في إطار يعزز مسئولية الفرد.
    To add the amount of fertilizers used in private farms approximately 125,200 tons of nitrogen was put into the soil with fertilizers, from which 70 per cent was nitrogen in the form of mineral fertilizers. UN وباضافة كمية اﻷسمدة المستخدمة في المزارع الخاصة، يكون نحو ٠٠٠ ٥٢١ طن من النيتروجين قد وضع في التربة مع اﻷسمدة، ٠٧ في المائة منها عبارة عن نيتروجين في شكل أسمدة معدنية.
    They should, however, be put into a wider context, at least in our opinion. UN غير أنه ينبغي، في نظرنا على الأقل، وضعها في سياق أوسع.
    It further prohibits such imported goods to be trans-shipped after having been landed or unshipped; or to be removed into any other boat or craft previously to their being landed after such goods have been put into any boat or craft to be landed. UN وتحظر هذه المادة أيضا إعادة شحن هذه البضائع المستوردة سواء بعد تفريغها من السفينة أو بدون تفريغ، أو نقلها إلى أي قارب أو مركب آخر قبل تفريغها، بعد أن تكون هذه البضائع قد وُضعت في قارب أو مركب ليجري تفريغها.
    At its 323rd meeting, on 28 August 1990, the Committee on Conferences agreed to put into experimental use a newly proposed methodology to run parallel with the existing methodology for the next three years. UN وفي جلستها ٣٢٣، المعقودة في ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٠، وافقت لجنة المؤتمرات على أن تضع قيد التجريب المنهجية المقترحة حديثا لتنفذ بموازاة المنهجية القائمة خلال السنوات الثلاث التالية.
    However, this positive trend which does not take into account the effect of inflation should be put into proper perspective. UN لكن هذا الاتجاه الإيجابي الذي لا يأخذ في الحسبان أثر التضخم ينبغي أن يوضع في منظوره المناسب.
    The impact of the current food and energy price crisis and the evolving financial crisis also needed to be put into perspective. UN وقال إن أثر الأزمة الحالية في أسعار الأغذية والطاقة والأزمة المالية الناشئة تحتاج أيضاً إلى أن توضع في المنظور الصحيح.
    As every piece of food I'd put into my body was rushing out of me, it got me thinking. Open Subtitles بما أني أخرجت كل قطعة طعام وضعتها في فمي منذ العام الماضي فقد جعلني ذلك أفكر قليلا
    Therefore it's not impossible that it was put into the bottle. Open Subtitles لذا فليس من المستبعد أنه قد تم وضعه في الزجاجة.
    The hottest thing I ever put into my mouth was in this remote village in Southern Brazil. Open Subtitles أحَرَ شيءٍ وضعته في فمي كان في تلك البلدة البعيدة في جنوب البرازيل
    Many former political detainees testified to having been put into leg irons and beaten with canes, sometimes to the point of unconsciousness. UN وقد أدلى كثير من المحتجزين السياسيين السابقين بشهادات أفادت بأنهم وضعوا في أغلال حديدية وضربوا بالخيرزان لدرجة أفقدتهم الوعي أحياناً.
    The boy was crippled, then put into the water to drown. Open Subtitles ،الفتّى كان مشلولًا ومِن ثم إلقيّ في الماء كي يغرق
    I could tell the effort you put into it. Open Subtitles يمكنني تقييم الجهد الذي بذلته في إبداعه.
    The models are only as good as the data that you put into them, and the data comes from the polling companies. Open Subtitles إنّ النماذجَ فقط جيّدة ك البيانات التي وَضعتَ لهم وتأتي البياناتَ مِنْ شركات الإنتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more