"put pressure on israel" - Translation from English to Arabic

    • الضغط على إسرائيل
        
    • يضغط على إسرائيل
        
    • بالضغط على إسرائيل
        
    • للضغط على إسرائيل
        
    • والضغط على إسرائيل
        
    • حمل إسرائيل
        
    However, the best way to assist the Palestinian people was to put pressure on Israel to end its occupation. UN إلا أن أفضل طريقة لمساعدة الشعب الفلسطيني هي في ممارسة الضغط على إسرائيل لكي تُنهي احتلالها.
    The failure of many in the West to put pressure on Israel to accede to the Treaty was preventing the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وإن تخلُّف كثير من الدول الغربية عن ممارسة الضغط على إسرائيل لكي تنضم إلى المعاهدة يحول دون إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    However, the best way to assist the Palestinian people was to put pressure on Israel to end its occupation. UN إلا أن أفضل طريقة لمساعدة الشعب الفلسطيني هي في ممارسة الضغط على إسرائيل لكي تُنهي احتلالها.
    The people and the Governments of its neighbouring States had the right to know if Israeli power stations were secure and what activities were being carried out there, and the international community must put pressure on Israel to place its eight nuclear installations under IAEA monitoring. UN وقال إن من حق شعوب وحكومات الدول المجاورة لها أن تعرف ما إذا كانت محطات القوى الإسرائيلية مأمونة وطبيعة الأنشطة التي تجري بها، وأن على المجتمع الدولي أن يضغط على إسرائيل حتى تخضع منشآتها النووية الثماني للرصد من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Lebanon calls upon the Security Council to put pressure on Israel to produce the maps and additional documents relating to the locations of mines left by the Israeli occupation of Lebanese territory, inasmuch as it has become clear to the United Nations that more still remain. UN ويطالب لبنان مجلس الأمن بالضغط على إسرائيل لتقديم الخرائط والوثائق الإضافية لمواقع الألغام التي خلفها الاحتلال الإسرائيلي للأراضي اللبنانية والتي تبيّن للأمم المتحدة وجود المزيد منها.
    11. The statement issued by the Middle East Quartet had fallen short of Palestinian expectations, but he welcomed the expression of concern over settler violence, which should be translated into practical steps to put pressure on Israel to stop protecting the settlers. UN 11 - وقال إن البيان الذي أصدرته المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط لم يرق إلى مستوى التوقعات الفلسطينية، ولكنه رحّب بإعراب البيان عن القلق إزاء عنف المستوطنين، وقال إن هذا القلق ينبغي أن يترجم إلى خطوات عملية للضغط على إسرائيل لوقف حماية المستوطنين.
    However, the best way to assist the Palestinian people was to put pressure on Israel to end its occupation. UN إلا أن أفضل طريقة لمساعدة الشعب الفلسطيني هي في ممارسة الضغط على إسرائيل لكي تُنهي احتلالها.
    The Committee should continue to put pressure on Israel to recognize Palestinian rights and to cease its destructive practices. UN وينبغي للجنة أن تواصل ممارسة الضغط على إسرائيل لكي تعترف بالحقوق الفلسطينية وتكف عن ممارساتها المدمرة.
    It must put pressure on Israel to implement the resolution, and must ensure that Israel could not remain above international law. UN ويتعين ممارسة الضغط على إسرائيل كي تطبق أحكام هذا القرار وضمان عدم بقاء إسرائيل فوق القانون الدولي.
    It valued the efforts of the United States of America to bring about a breakthrough in the peace process and hoped that all parties would put pressure on Israel to accept internationally agreed resolutions. UN وهو يثمن جهود الولايات المتحدة الأمريكية الرامية إلى إحداث انفراج في عملية السلام ويأمل من كافة الأطراف الضغط على إسرائيل لقبول القرارات المتفق عليها دولياً.
    The Government of the Syrian Arab Republic called on the international community to take all necessary measures and put pressure on Israel so that it complies with its obligations under international law. UN ودعت حكومة الجمهورية العربية السورية المجتمع الدولي إلى اتخاذ كافة التدابير اللازمة وإلى الضغط على إسرائيل لكي تمتثل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Moreover, it would request the international community to put pressure on Israel to stop its crimes against children, women and other unarmed Palestinians. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب حكومتي من المجتمع الدولي ممارسة الضغط على إسرائيل لوقف الجرائم التي ترتكبها في حق الأطفال والنساء وغيرهم من الفلسطينيين العزل.
    He called upon the international community to put pressure on Israel to accept the deployment of an international peacekeeping force that would restore peace and security in the region in accordance with the relevant provisions of international law. UN ودعا المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل لكي توافق على وزع قوة دولية لحظ السلام تعيد السلام والأمن إلى المنطقة وفقا لأحكام القانون الدولي.
    We call on the United Nations to put pressure on Israel to lift its siege of the city and allow Muslim and Christian Palestinian citizens to practise their religions. UN ويطلب السودان من اﻷمم المتحدة الضغط على إسرائيل لرفع الحصار عن المدينة وتمكين المواطنين الفلسطينيين، مسلمين ومسيحيين، من أداء شعائرهم الدينية.
    Moreover, it appeals to the Human Rights Council to put pressure on Israel to allow the representative of the ICRC to resume family visits in a constant and regular manner through the crossing of Quneitra. UN وعلاوة على ذلك، تناشد مجلس حقوق الإنسان أن يمارس الضغط على إسرائيل لتسمح لممثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر باستئناف عملية الزيارات الأسرية بشكل مستمر ومنتظم عبر معبر القنيطرة.
    Syria calls upon the international community to put pressure on Israel to annul its decision barring family visits by citizens from the occupied Syrian Golan to Syria through the Qunaitra crossing. UN وتدعو سوريا المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل لإلغاء قرارها القاضي بمنع المواطنين من الجولان السوري المحتل من زيارة أسرهم في سوريا عبر معبر القنيطرة.
    Accordingly, the international community should put pressure on Israel to accede to the NPT without delay and to conclude a safeguards agreement with IAEA, for the sake of the universal application of the Treaty, the creation of a climate of confidence and the enhancement of the peace and security, not only of the Middle East but of the world as a whole. UN وبناء على ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يضغط على إسرائيل للانضمام إلى المعاهدة دون إبطاء ولإبرام اتفاق للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل التطبيق الشامل للمعاهدة وخلق جو من الثقة وتعزيز السلم والأمن، لا للشرق الأوسط فحسب، ولكن للعالم أجمع.
    It therefore called upon the international community to put pressure on Israel to cease its policy of aggression; lift the blockade on Gaza immediately; withdraw fully from all occupied Arab territory, including the occupied Syrian Golan and the remaining Lebanese territory. UN ولذلك فإنها تهيب بالمجتمع الدولي أن يضغط على إسرائيل لكي توقف سياسة العدوان التي تتبعها؛ وترفع حصارها عن غزة فورا؛ وتنسحب انسحابا كاملا من جميع الأراضي العربية المحتلة، بما فيها الجولان السوري المحتل وما تبقى من الأراضي اللبنانية.
    In order to eliminate that threat, the international community should put pressure on Israel to place all its nuclear facilities under the IAEA safeguards regime in accordance with paragraph 5 of Security Council resolution 487 (1981). UN ولإزالة هذا الخطر، يتعين على المجتمع الدولي أن يضغط على إسرائيل لوضع جميع منشآتها النووية تحت نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقاً للفقرة 5 من قرار مجلس الأمن 487 (1981).
    Given the serious consequences of ionizing radiation for the neighbouring countries, the international community must put pressure on Israel to submit to the safeguards system. UN وفي ضوء خطورة النتائج المترتبة على الإشعاعات المؤينة بالنسبة للبلدان المجاورة، يجب على المجتمع الدولي أن يقوم بالضغط على إسرائيل حتى تخضع لنظام الضمانات.
    48. The international community must do more than merely deplore and condemn those actions; it must take all means available to put pressure on Israel to comply with its obligations under international law, including the Geneva Conventions and the Additional Protocols thereto. UN 48 - وطالب المجتمع الدولي بعدم الاكتفاء بمجرد الأسف على هذه الإجراءات وإدانتها، وأن يأخذ بجميع الأسباب المتاحة للضغط على إسرائيل من أجل كفالة امتثالها لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية.
    The Government of the Syrian Arab Republic called upon the international community to take all necessary measures and put pressure on Israel so that it would comply with its obligations under international law. UN ودعت حكومة الجمهورية العربية السورية المجتمع الدولي إلى اتخاذ كافة الإجراءات الضرورية والضغط على إسرائيل كي تمتثل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    He urged the international community to put pressure on Israel to implement its obligations under Security Council resolution 1701 (2006), to cease its violations of Lebanese sovereignty and to withdraw from occupied areas, including northern Ghajar, the occupied Shaba's Farms and the Kafr Shuba hills. UN وحث المجتمع الدولي على حمل إسرائيل على تنفيذ التزاماتها بموجب قرار مجلس الأمن 1701 (2006)، ووقف خرقها للسيادة اللبنانية، والانسحاب من المناطق المحتلة، بما في ذلك من منطقة شمال الغجر والمناطق المتاخمة لها ومزارع شبعا وتلال كفر شوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more