"putin and" - Translation from English to Arabic

    • بوتن
        
    Putin and Medvedev: Teammates or Rivals? News-Commentary بوتن وميدفيديف: زميلان في فريق واحد أم خصمان؟
    MOSCOW – Dmitry Medvedev inherited the post of President of the Russian Federation from Vladimir Putin, and while Putin moved down the pecking order to become Prime Minister, speculation has abounded from the start of Medvedev’s presidency about an eventual split between Russia’s two highest leaders. The first days of the conflict in Georgia crushed this hypothesis. News-Commentary موسكو ـ ورث ديمتري ميدفيديف منصب رئيس روسيا الاتحادية من فلاديمير بوتن ، وبينما نزل بوتن درجة عن قمة الهرم القيادي ليصبح رئيساً للوزراء، فقد كانت التوقعات منذ تولى ميدفيديف منصب الرئاسة تتجه نحو حدوث انقسام بين أعلى زعيمين لروسيا. ولكن يبدو أن الأيام الأولى للصراع في جورجيا أثبتت خطأ هذه الفرضية.
    Despite immediate condemnation by President Putin and the Orthodox Church, in March 2005 the letter was resubmitted to the General Prosecutor with 5,000 signatures, including those of several well-known personalities. UN وعلى الرغم من الإدانة الفورية لتلك الرسالة من قِبل الرئيس بوتن والكنيسة الأرثوذكسية، أُعيد تقديم الرسالة في آذار/مارس 2005 إلى النائب العام موقعة من 000 5 شخص بينهم تواقيع عدد من الشخصيات المعروفة.
    Indeed, Putin and Medvedev have worked in perfect tandem with respect to Georgia, cooperating and skillfully performing their different roles, with Putin cast in the lead role of the menacing god of a Russian reckoning, and Medvedev in the supporting role of a possible humanitarian peacemaker. News-Commentary الحقيقة أن بوتن و ميدفيديف عملا في تساوق واتفاق تام فيما يتصل بمسألة جورجيا، فتعاونا ببراعة في أداء دوريهما المختلفين، حيث لعب بوتن الدور الرئيسي كملاك الانتقام الروسي المخيف، بينما لعب ميدفيديف الدور المساند كصانع سلام إنساني.
    Second was the willingness of both Putin and Medvedev to engage publicly with experts on the experts’ own intellectual turf. The only recent Western political leader I can think of who had the confidence to do this was Bill Clinton. News-Commentary والثاني رغبة كل من بوتن وميدفيديف في الانخراط علناً مع الخبراء في نفس البيئة الفكرية التي يزاول منها الخبراء أعمالهم. ولا أستطيع أن أتذكر زعيماً سياسياً غربياً وحيداً في العقود الأخيرة كان يتمتع بالثقة الكافية للقيام بأمر كهذا غير بِل كلينتون.
    Faced with this uncertainty about the future of liberal democracy in Russia, how should western countries respond? This question is particularly difficult for the Bush administration, which is torn between the president’s early endorsement of Putin and his pro-democracy agenda. News-Commentary تُـرى كيف ينبغي أن تكون استجابة دول الغرب إزاء هذه الحالة من عدم اليقين فيما يتصل بمستقبل الديمقراطية الليبرالية في روسيا؟ إنه لسؤال عصيب على نحو خاص بالنسبة لإدارة بوش التي أصبحت في حيرة من أمرها، بين مصادقة الرئيس بوش المبكرة على بوتن وبين أجندته الرامية إلى دعم الديمقراطية.
    Most analysts suggest that this visible disagreement between Putin and Medvedev over Luzhkov’s fate is a sign of a looming contest for the presidency in 2012. Luzhkov, after all, had been vocally critical of Medvedev, while praising Putin – allegedly an attempt to drive a wedge between the two. News-Commentary ويرى أغلب المحللين أن هذا الخلاف الواضح بين بوتن وميدفيديف بشأن مصير لوجكوف يُعَد بمثابة الإشارة إلى السباق الرئاسي الذي يلوح في الأفق في عام 2012. كما كان لوجكوف فضلاً عن ذلك كثير الانتقاد لتصرفات ميدفيديف، في حين كان ميالاً إلى امتداح بوتن ـ في محاولة للوقيعة بين الرجلين كما زعم البعض.
    But the world cannot hold its breath waiting for a change of heart by Putin and China, which is why a no-fly zone should be examined as a military option. In the aftermath of the Gulf War in 1991, a no-fly zone, initially proposed by British Prime Minister John Major, did not topple Saddam Hussein, but it did prevent him from carrying out further attacks from the air on Kurds in the north and Shia in the south. News-Commentary ولكن العالم لا يملك أن يحبس أنفاسه في انتظار تغيير يطرأ على موقف بوتن والصين، ولهذا السبب فإن فكرة فرض منطقة حظر طيران لابد أن تُدرَس باعتبارها خياراً عسكريا. في أعقاب حرب الخليج في عام 1991، لم تُفلِح منطقة حظر الطيران التي اقترحها في البداية رئيس الوزراء البريطاني جون ميجور في الإطاحة بصدّام حسين، ولكنها منعته من شن المزيد من الهجمات من الجو على الأكراد في الشمال والشيعة في الجنوب.
    Before his death, Nemtsov was said to be working on a report titled “Putin and the War," providing proof of Russia's involvement in the conflict in eastern Ukraine. He was scheduled to lead a protest against the war two days after his murder. News-Commentary قبل وفاته، قِيل إن نيمتسوف كان يعمل على تقرير بعنوان "بوتن والحرب"، والذي ساق الدليل على تورط روسيا في الصراع الدائر في شرق أوكرانيا. وكان من المقرر أن يقود احتجاجاً ضد الحرب بعد يومين من وفاته. وقد تساءل البعض ما إذا كان بوتن يخشى ما كان نيمتسوف ليكشف عنه، فأمر باغتياله.
    Deflecting mounting criticism, Bush rejects appeals to boycott the summit. “I need to be in a position where I can sit down with him [Putin] and be very frank about our concerns,” Bush said in late March at Freedom House in Washington. News-Commentary في محاولة لتجنب الانتقادات المتصاعدة، رفض بوش الأصوات التي تطالبه بمقاطعة القمة. ففي أواخر شهر مارس/آذار في بيت الحرية بواشنطن، قال بوش: "أريد أن أكون في موقف يسمح لي بالجلوس معه (بوتن) والتحدث إليه بصراحة بشأن مخاوفنا".
    But Putin and his siloviki (political allies whose power base is in the security apparatus) seem to prefer an “inertia strategy,” the worst of the Russia 2020 scenarios. This strategy amounts to state capitalism, living on Russia’s energy wealth, and doing nothing to curtail Russia’s massive red tape and corruption. News-Commentary ولكن يبدو أن بوتن وحلفاؤه السياسيون المنتمون إلى الأجهزة الأمنية سابقاً يفضلون "استراتيجية الجمود"، التي تُـعَد أسوأ سيناريوهات برنامج روسيا 2020. وتقوم هذه الاستراتيجية على رأسمالية الدولة، والحياة على ثروة روسيا من الطاقة، وعدم القيام بأي تحرك لمكافحة الروتين والفساد المستشري في روسيا.
    Members of the Council welcomed the constructive engagement of the two sides to continue their work on specific issues: economic cooperation, return of refugees and internally displaced persons, and political and security matters, following the two meetings at Geneva (February and July) and the summit of Presidents Putin and Shevardnadze in March. UN ورحب أعضاء المجلس بالمشاركة البناءة للطرفين في مواصلة العمل على حل مسائل معينة: التعاون الاقتصادي، وعودة اللاجئين المشردين داخليا، والمسائل السياسية والأمنية، بعد الاجتماعين اللذين عقدا في جنيف (شباط/فبراير وتموز/يوليه) واجتماع القمة للرئيسين بوتن وشيفارنادزه في آذار/مارس.
    When Mikheil Saakashvili sent a Georgian military contingent into the upper Kodori valley in 2006, in violation of all the United Nations agreements and resolutions, he disrupted incipient progress in the settlement process under these mechanisms, including the implementation of the agreements reached between Vladimir Putin and Eduard Shevardnadze in March 2003 on joint efforts to bring back refugees and open the Sochi-Tbilisi railway line. UN وعندما أرسل ميخائيل سكاشفيلي وحدة عسكرية جورجية إلى أعالي وادي كودوري في عام 2006، منتهكاً بذلك جميع اتفاقات الأمم المتحدة وقراراتها، أعاق التقدم الذي أخذ يحرز في عملية التسوية بفضل هذه الآليات، بما في ذلك تنفيذ الاتفاقات التي توصل إليها فلاديمير بوتن وإدوارد شفرنادزه في آذار/مارس 2003 بشأن الجهود المشتركة لإعادة اللاجئين وفتح خط السكة الحديد بين سوتشي وتيبليسي.
    Last week, Russia and China held joint military maneuvers in the presence of both Russian President Vladimir Putin and Chinese President Hu Jintao. But a new strategic alliance between the two countries is not likely, as it is China that poses the greatest strategic threat to Russia, although many in the Kremlin seem blind to this as they rattle sabers at America and the West. News-Commentary في الأسبوع الماضي نفذت روسيا والصين مناورات عسكرية مشتركة في حضور كل من الرئيس الروسي فلاديمير بوتن والرئيس الصيني هيو جينتاو . إلا أنه ليس من المرجح أن ينشأ تحالف إستراتيجي جديد بين الدولتين، لأن الصين هي الدولة التي تشكل أعظم تهديد إستراتيجي بالنسبة لروسيا، رغم أن العديد من قيادات الكرملين تعجز عن إدراك هذه الحقيقة بينما توجه سيوفها نحو أميركا والغرب.
    But, if Putin and the Islamic State have benefited from the West’s confusion, hesitation, and division in dealing with them, they are not paper tigers. If they were, the West would need only to wait for its adversaries to collapse under the weight of their own contradictions: Russia’s overestimation of its means, and, in the case of the Islamic State, the consequences of its appallingly cruel behavior. News-Commentary ولكن إذا كان بوتن وتنظيم الدولة الإسلامية استفادا من ارتباك الغرب وتردده وانقسامه في التعامل معهما، فمن الواضح أن أياً منهما ليس نمراً من ورق. وإذا كانا كذلك فإن الغرب لن يحتاج إلا إلى انتظار انهيار خصميه تحت وطأة تناقضاتهما: مبالغة روسيا في تقدير مواردها، وفي حالة تنظيم الدولة الإسلامية العواقب المترتبة على سلوكه الوحشي المروع.
    But the Georgia crisis revealed a new strategic force in the Kremlin that opposes both Putin and Medvedev. We still cannot name its players, but we are aware of its interests and impact on events in the same way that astronomers discern a new but invisible planet by recording its impact on known and visible objects in space. News-Commentary بيد أن أزمة جورجيا كشفت عن قوة إستراتيجية جديدة في الكرملين تعترض طريق كل من بوتن و ميدفيديف . حتى الآن لا نستطيع أن نتعرف على أسماء اللاعبين الذين يمثلون هذه القوة، إلا أننا على علم بمصالح هذه القوة وتأثيرها على الأحداث على نفس النحو الذي يستطيع به علماء الفلك أن يرصدوا كوكباً جديداً غير مرئي من خلال تسجيل تأثيره على أجسام معروفة ومرئية في الفضاء.
    While no one yet knows the national plutocrats’ names, I believe that they are new, influential players in or associated with the Kremlin, and that they have now become bold enough to challenge both Putin and Medvedev. Russia’s military chiefs, for whom it is psychologically difficult to be ordered by politicians to abruptly end a large-scale and successful military operation, are their natural allies. News-Commentary رغم أن لا أحد يعرف بعد أسماء الحكام الأثرياء الوطنيين، فإنني أعتقد أنهم لاعبون مؤثرون جدد في الكرملين أو على ارتباط قوي بالكرملين، وأنهم أصبحوا الآن يمتلكون من الجرأة ما يكفي لتحدي كل من بوتن و ميدفيديف . أما قادة المؤسسة العسكرية الروسية، الذين يجدون صعوبة نفسية كبيرة في الانصياع لأوامر رجال السياسة بإنهاء عملية عسكرية ناجحة وواسعة النطاق على هذا النحو الفجائي، فمن الطبيعي أن يتحالفوا معهم.
    Trying to ensure stability, the regime is awakening forces that it will not be able to control. The nationalism and homophobia that Putin and Medvedev have mobilized against the liberal wave is more dangerous to them – and their plan to swap jobs with each other indefinitely – than the liberals and leftists are. News-Commentary ولكن روسيا لن تختار بين البوتينية والديمقراطية فحسب. ففي وسط المحاولات التي يبذلها لضمان الاستقرار، يعمل النظام على إيقاظ القوى التي لن يتمكن من السيطرة عليها. ذلك أن مشاعر مثل النعرة القومية ورُهاب المثلية الجنسية، التي نجح بوتن وميدفيديف في تحريكها ضد الموجة الليبرالية تشكل عليهما خطراً أعظم ــ والخطة التي رسماها لتبادل المناصب فيما بينهما لأجل غير مسمى ــ من الليبراليين واليساريين.
    Equally worrisome is the recent drift of former imperial powers Russia and Turkey. Both countries’ leaders, Russian President Vladimir Putin and Turkish President Recep Tayyip Erdoğan, place their own power above their citizens’ interests, and both are fanning the flames of misguided nationalism and religious chauvinism, surrounded by frightened courtiers whose main function has been to keep reality at bay. News-Commentary ولا يقل عن ذلك إثارة للقلق انجراف قوى استعمارية سابقة مثل روسيا وتركيا مؤخرا. ذلك أن زعيمي الدولتين، الرئيس الروسي فلاديمير بوتن والرئيس التركي رجب طيب إردوغان، يضعان سلطتهما في مقام أعلى من مصالح مواطنيهما، وكل منهما يسعى إلى تأجيج نيران القومية المضللة والشوفينية الدينية، وتحيط بكل منهما حاشية من المتملقين الذين تتلخص وظيفتهم الرئيسية في حجب الواقع.
    Two leaders who will remain in power for the foreseeable future are Russian President Vladimir Putin and Chinese Premier Xi Jinping – both of whose countries have generated instability in their respective regions. Long before Russia invaded Ukraine, China was engaged in territorial disputes with several of its neighbors, most notably in the East and South China Seas. News-Commentary وهناك زعيمان سوف يستمران في السلطة في المستقبل المنظور، وهما الرئيس الروسي فلاديمير بوتن والرئيس الصيني شي جين بينج ــ وكل منهما تسبب بلده في إحداث حالة من عدم الاستقرار في المنطقة المحيطة به. فقبل أن تغزو روسيا أوكرانيا بفترة طويلة، كانت الصين منخرطة في نزاعات حدودية مع العديد من جيرانها، وخاصة في بحري الصين الشرقي والجنوبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more