"puzzling" - Translation from English to Arabic

    • محير
        
    • المحير
        
    • محيرة
        
    • الحيرة
        
    • المحيرة
        
    • حيرة
        
    • المحيِّر
        
    • محيراً
        
    • محيّرة
        
    • محتارا
        
    • للاستغراب
        
    • للحيرة
        
    • من الدهشة
        
    There was a similar puzzling contradiction between those positive indicators and the prevalence of entrenched machismo. UN ولفتت الانتباه إلى وجود تناقض محير أيضا بين تلك المؤشرات الإيجابية واستحكام النزعة الرجولية.
    Dr. Brennan, something's puzzling me about this injury on the proximal end of the tibia. Open Subtitles برينان، شيئا ما محير لي حول هذه الاصابة على الداني نهاية الساق.
    It was puzzling that such activities were listed each year as part of DPA's mandate. UN ومن المحير أن هذه الأنشطة تدرج سنويا كجزء من ولاية إدارة الشؤون السياسية.
    In particular, the situation with regard to mass graves in Bosnia gives rise to puzzling questions. UN وبصورة خاصة، فإن الحالة المتعلقة بالقبور الجماعية في البوسنة تثير أسئلة محيرة.
    While it may, of course, decide to do so in the future, the reasons for evading the question are puzzling. UN ومع أنه يمكنها بالطبع أن تقوم بذلك في المستقبل، فإن الأسباب التي دفعتها إلى تجنب هذا السؤال تدعو إلى الحيرة.
    But one scientist more than any other brought a fundamentally new understanding to this astonishing and often puzzling idea. Open Subtitles لكن عالماً واحداً أكثر من غيره قد أتى بمفهوم جديد وأساسى لهذه الفكرة الرائعة أو بالأحرى المحيرة
    We spent a good deal of time puzzling over that ourselves, didn't we? Open Subtitles لقد قضينا الكثيرمن الوقت في حيرة ألم نكن كذلك؟
    I find it puzzling, why you should pursue a man who will have nothing to do with you. Open Subtitles أجده أمراً محير لماذا عليكِ ملاحقة رجل لا علاقة له بكِ
    To the modern mind, William Crookes is a puzzling sort of scientist. Open Subtitles بالنسبة للعقل الحديث ويليام كروكس يعتبر نوع محير من العلماء
    And yet our scans indicate it to be a full-grown adult. Most puzzling. Open Subtitles و رغم هذا أجهزتنا تشير أنه بالغ و مكتمل النمو هذا محير للغاية
    I must say I find all this very puzzling. Open Subtitles علي القول أنا أجد كل هذا محير جداً
    Well, if he's telling the truth, it might be the answer to a very puzzling question. Open Subtitles قد يكون الجواب لسؤال محير جدا.
    But the thing is we've been debating the puzzling question of planetary motion. Open Subtitles ولكن كل ما في الأمر أننا كنّا نناقش السؤال المحير حول حركة الكواكب
    It is therefore puzzling that sanctions are being lifted from a regime that is committing genocide against the Africans and has committed the crime of apartheid, declared a crime against humanity by the United Nations. UN وبالتالي فإن من المحير أن يجري رفع الجزاءات عن نظام يرتكب أعمال اﻹبادة الجماعية ضد اﻷفارقة وارتكب جريمة الفصل العنصري، التي أعلنت جريمة ضد اﻹنسانية من جانب اﻷمم المتحدة.
    The data is puzzling enough that it hasn't excluded any of the theories Open Subtitles البيانات محيرة بما فيه الكفاية أنها لم تستبعد أي من النظريات
    Right now she might be puzzling and amazing to me, but if I keep seeing her, that woman will at some point become a commonplace woman to me. Open Subtitles الان قد تكون محيرة ومدهشة بالنسبة لي إذا أستمريت في رؤيتها فاسوف تصبح بالنسبة لي امرأه عاديه
    While it may, of course, decide to do so in the future, the reasons for evading the question are puzzling. UN ومع أنه يمكنها بالطبع أن تقوم بذلك في المستقبل، فإن الأسباب التي دفعتها إلى تجنب هذا السؤال تدعو إلى الحيرة.
    It was particularly puzzling that there had been little progress in processing even habeas corpus cases. UN ومن الأمور المحيرة بصفة خاصة أنه لم يتم إحراز تقدم يُذكر في معالجة حالات المثول أمام المحكمة.
    I have been puzzling over how it works, especially how the butterflies fly. Open Subtitles شكرا لك انا في حيرة من كيفية تنفيذها تحديداً كيف تطير الفراشات.
    It is puzzling that a programme that has not been effective should be assessed as having had a positive impact on a country's economy. UN ومن المحيِّر أن البرنامج الذي لا يكون فعالاً يمكن تقييمه بأن أثره كان إيجابياً على اقتصاد البلد.
    Cristina observed Maria Elena and Juan Antonio... and found the heart more puzzling than ever. Open Subtitles و جدت القلب محيراً أكثر
    Triton was a very puzzling problem for planetary scientists, because our traditional view would tend to make all the moons orbit in the same direction that the planet itself spins. Open Subtitles كان "ترايتون" مشكلة محيّرة لعلماء الكواكب لأن نظرتنا التقليدية
    I was puzzling earlier as to why the killer went to such specific lengths. Open Subtitles في السابق كنت محتارا لماذا تكلف القاتل كل هذا العناء
    In particular, it is puzzling that the report accuses the Syrian Government of failing to cooperate sufficiently with the United Nations in order to arrange access to those areas. The United Nations requested field visits to only four of the areas, and the Syrian Government approved all of those requests. UN ومن المثير للاستغراب بشكل خاص أن التقرير الذي يتهم الحكومة السورية بعدم التعاون مع الأمم المتحدة بشكل كاف للوصول إلى هذه المناطق يتجاهل أن الأمم المتحدة طلبت القيام بزيارات ميدانية إلى أربع من تلك المناطق الصعبة فقط، وبأن الحكومة السورية وافقت على تلك الطلبات كافة.
    It was puzzling why hundreds of Israeli children killed or maimed in brutal terrorist attacks deserved less sympathy than Palestinian youngsters, or why the suffering of Israeli families trying to cope with loss and tragedy was regarded as less severe than that of Palestinian parents. UN فمما يدعو للحيرة السؤال لِمَ يستحق مئات الأطفال الإسرائيليين الذين قُتلوا أو شُوهوا في الأعمال الإرهابية الوحشية عطفا أقل من العطف الذي يناله الفلسطينيون الصغار؟ ولِمَ تعتبر معاناة الأسر الإسرائيلية التي تحاول التغلب على الخسائر في الأرواح والمآسي أقل حدة من معاناة الأسر الفلسطينية؟
    That behaviour is even more puzzling in the light of the fact that today, throughout Israel, ceremonies and events are being held to mark the twenty-fifth anniversary of the late Egyptian President Sadat's courageous visit to our country and the launching of negotiations that led to the first peace treaty between Israel and an Arab State. UN ويثير هذا التصرف مزيدا من الدهشة في ضوء حقيقة أنه تقام الاحتفالات اليوم في جميع أنحاء إسرائيل بالذكرى الخامسة والعشرين للزيارة الشجاعة التي قام بها الرئيس المصري الراحل السادات إلى بلدنا وانطلاق المفاوضات التي أدت إلى أول معاهدة سلام بين إسرائيل ودولة عربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more