"qana incident" - Translation from English to Arabic

    • حادثة قانا
        
    • بحادثة قانا
        
    His delegation opposed the current and previous resolutions, which had not been adopted by consensus and required Israel to pay costs stemming from the 1996 Qana incident. UN وقال إن وفده يعارض القرارين الحالي والسابق اللذين لم يتم اعتمادهما بتوافق الآراء ويطلبان من إسرائيل تحمل التكاليف الناشئة عن حادثة قانا لعام 1996.
    Her delegation opposed the current and previous resolutions, which had not been adopted by consensus and required Israel to meet costs stemming from the 1996 Qana incident. UN وقالت إن وفدها يعارض القرارين الحالي والسابق اللذين لم يتم اعتمادهما بتوافق الآراء ويطلبان من إسرائيل تحمل التكاليف الناشئة من حادثة قانا لعام 1996.
    Indeed, it was the terrorist organization Hizbollah, sponsored by the Syrian Arab Republic, that had been responsible for the Qana incident. UN وفي الواقع فإن منظمة حزب الله الإرهابية التي تحتضنها الجمهورية العربية السورية هي المسؤولة عن حادثة قانا.
    The difference between the two sets of figures was the deletion of the amount of $1,773,600, representing the costs of the Qana incident. UN والفرق بين مجموعتي اﻷرقام هو عبارة عن حذف مبلغ ٦٠٠ ٧٧٣ ١ دولار الذي يمثل تكاليف حادثة قانا.
    Finally, he requested full compensation for the soldiers injured in the Qana incident. UN وفي النهاية طلب تعويضا كاملا للجنود الذين أصيبوا في حادثة قانا.
    The four paragraphs in question had been included in all of the 19 draft resolutions adopted by the General Assembly on the financing of UNIFIL since the Qana incident. UN وقال إن الفقرات الأربع المعنية مدرجة في جميع مشاريع القرارات الـ 19 التي اعتمدتها الجمعية العامة بشأن تمويل قوة الأمم المتحدة منذ حادثة قانا.
    His delegation had therefore also voted against the draft resolutions on this item in previous years, since they provided that Israel should pay costs stemming from the Qana incident. UN لذلك صوّت وفد بلده أيضا ضد مشاريع القرارات في إطار هذا البند في السنوات السابقة، لأنها تنص على أنه ينبغي لإسرائيل أن تدفع التكاليف الناجمة عن حادثة قانا.
    It was for that reason that his delegation had opposed similar draft resolutions in previous years, which had not been adopted by consensus and had required Israel to meet costs stemming from the 1996 Qana incident. UN وهذا هو السبب الذي من أجله عارض وفده مشاريع قرارات مماثلة في سنوات سابقة، لم تعتمد بتوافق الآراء وطالبت إسرائيل بالوفاء بالتكاليف الناجمة عن حادثة قانا في عام 1996.
    Yet each year, the Committee was forced to consider a text reflecting the transparent political motives of certain Member States that assigned both blame and financial responsibility for the unfortunate Qana incident to Israel. UN ومع ذلك فإن اللجنة مضطرة أن تنظر كل سنة في نص يعكس الأسباب السياسية الشفافة لبعض الدول الأعضاء ويلقي باللوم والمسؤولية المالية عن حادثة قانا المؤسفة على كاهل إسرائيل.
    His delegation opposed the current and previous resolutions, which had not been adopted by consensus and required Israel to pay costs stemming from the 1996 Qana incident. UN وذكر أن وفد بلده عارض القرارين الحالي والسابق اللذين لم يعتمدا بتوافق الآراء وطلبا إلى إسرائيل دفع التكاليف الناشئة عن حادثة قانا في عام 1996.
    The United States opposed the current and previous resolutions, which had not been adopted by consensus and required Israel to meet costs stemming from the 1996 Qana incident. UN وذكر أنّ الولايات المتحدة عارضت القرارين الحالي والسابق، اللذين لم يُعتمدا بتوافق الآراء، وطلبا إلى إسرائيل تحمّل التكاليف الناجمة عن حادثة قانا عام 1996.
    Yet each year, the Committee was forced to consider a text reflecting the transparent political motives of certain Member States that assigned both blame and financial responsibility for the unfortunate Qana incident to Israel. UN ومع ذلك فإن اللجنة مضطرة أن تنظر كل سنة في نص يعكس الدوافع السياسية الواضحة لبعض الدول الأعضاء، ويلقي باللائمة والمسؤولية المالية عن حادثة قانا المؤسفة على كاهل إسرائيل.
    The United States opposed the current and previous resolutions, which had not been adopted by consensus and required Israel to meet costs stemming from the 1996 Qana incident. UN وأضافت أن الولايات المتحدة تعــارض القــرارات الحالية والسابقة، التي لم تعتمد بتوافق الآراء وتلزم إسرائيل بالوفاء بالتكاليف الناشئة عن حادثة قانا في عام 1996.
    23. In paragraph 7 the word " only " should be deleted, and in paragraph 8, the budget for the next financial year should exclude the costs resulting from the Qana incident. UN ٣٢ - وأشارت الى أنه ينبغي أن تحذف في الفقرة ٧ عبارة " وحدها " ، وفي الفقرة ٨ قالت إنه ينبغي أن تستبعد ميزانية السنة المالية القادمة التكاليف الناجمة عن حادثة قانا.
    29. The CHAIRMAN suggested that the proposed amendment to paragraph 8, which would exclude from the budget for the next financial year the costs of the Qana incident, should be adopted without a vote. UN ٢٩ - الرئيس: اقترح اعتماد التعديل المتعلق بالفقرة ٨ الذي سيستبعد من ميزانية السنة المالية التالية تكاليف حادثة قانا بدون تصويت.
    The assignment of costs for the Qana incident to one Member State represented an unwelcome departure from established principles as it attributed political responsibility, although the relevant political bodies of the Organization had not done so; moreover, it ran contrary to the principle of collective responsibility. UN وأشار إلى أن تحميل تكاليف حادثة قانا لدولة عضو واحدة يمثل خروجا ضارا عن المبادئ الراسخة ﻷنه ينسب المسؤولية السياسية رغم أن الهيئات السياسية ذات الصلة التابعة للمنظمة لم تقم بذلك؛ وعلاوة على ذلك فإنه يناقض مبدأ المسؤولية الجماعية.
    Just as in the days prior to the Qana incident in 1996, Israel has repeatedly drawn the attention of the United Nations and the international community, and is doing so here now, to the danger of further escalation in south Lebanon and to the complicity of the Governments of Lebanon, Syria and Iran in funding, assisting and supporting Hizbullah's activities. UN مثلما حدث في الأيام السابقة على حادثة قانا عام 1996، وجهت إسرائيل مرارا وتكرارا انتباه الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، وها هي تفعل ذلك الآن، حيث توجِّه انتباه الأمم المتحدة والمجتمع المدني لخطر تصعيد إضافي في جنوب لبنان وإلى تواطؤ حكومات لبنان وسوريا وإيران في تمويل أنشطة حزب الله ومساعدتها ودعمها.
    Qana incident UN تاسعا - حادثة قانا
    Qana incident UN ثالثا - حادثة قانا
    Qana incident Annexes UN تاسعا - حادثة قانا
    In view of the foregoing, the amount of the commitment authority and the amount to be borne by the Government of Israel should be revised downward from $1,773,618 to $1,284,633 to reflect the final actual expenditures incurred and recorded in connection with the Qana incident. UN وفي ضوء ما سبق، يتعين تنقيح مبلغ اﻹذن بالالتزام والمبلغ الذي يتعين على حكومة إسرائيل تحمله لتخفيضه من ٦١٨ ٧٧٣ ١ دولارا إلى ٦٣٣ ٢٨٤ ١ دولارا لكي يعكس النفقات الفعلية النهائية المتكبدة والمسجلة فيما يتصل بحادثة قانا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more