"qatari authorities" - Translation from English to Arabic

    • السلطات القطرية
        
    In particular, I thank Qatar, which hosted the conference on assistance in investment and development in the Comoros, the commitments for which have begun to materialize, thanks to the untiring efforts of high-level Qatari authorities. UN وأخص بالشكر دولة قطر التي استضافت مؤتمراً بشأن المساعدة في الاستثمار والتنمية في جزر القمر، وقد بدأت تتجسد التزامات ذلك المؤتمر بفضل الجهود الحثيثة التي بذلتها السلطات القطرية على مستوى رفيع.
    The representative of Qatar could rest assured that both the Syrian and Qatari people would hold the Qatari authorities accountable for their support of terrorism. UN واختتم قائلا إنه يؤكد لممثل قطر أن الشعبين السوري والقطري سيحاسبان السلطات القطرية على دعمها للإرهاب.
    The Special Rapporteur urges the Qatari authorities to systematically rely on non-custodial measures rather than detention. UN وهو يحث السلطات القطرية على الاستعاضة عن الاحتجاز بتدابير غير احتجازية بصورة منهجية.
    It had also adopted key legislation to strengthen the relevant Qatari authorities, in accordance with its international obligations, and had established institutions to enhance its efforts in that regard. UN كما اعتمدت قطر تشريعات رئيسية تهدف إلى تعزيز السلطات القطرية ذات الصلة وفقا لالتزاماتها الدولية، وأنشأت مؤسسات للنهوض بجهودها في هذا الصدد.
    He believes it will be important for the Qatari authorities to work together with the migrant-sending countries to ensure that migrants arrive in Qatar debt-free with a clear understanding of their work and living conditions. UN ويرى المقرر الخاص أهمية أن تعمل السلطات القطرية مع البلدان المرسلة للعمالة الوافدة من أجل ضمان وصول هؤلاء العمال إلى قطر دون ديون وبمعرفة واضحة بظروف عملهم ومعيشتهم.
    The Minister for Foreign Affairs of Djibouti informed the Monitoring Group that his Government had raised the matter with the Qatari authorities.[363] UN وأبلغ وزير خارجية جيبوتي فريق الرصد بأن حكومته أثارت المسألة مع السلطات القطرية([363]).
    On 6 March and again on 7 May 2013, terrorists acting under direct orders from the Qatari authorities had abducted peacekeepers and taken them across the area of separation into Jordanian territory. UN وفي 6 آذار/مارس، ومرة أخرى في 7 أيار/مايو 2013، قام الإرهابيون الذين يعملون بموجب أوامر مباشرة من السلطات القطرية باختطاف أفراد من قوات حفظ السلام ونقلهم عبر المنطقة الفاصلة إلى الأراضي الأردنية.
    The Special Rapporteur notes the need for the Qatari authorities to undertake measures to create a more positive perception of migrants in Qatari society, stressing that migrants undertake important jobs in Qatar, are an essential part of its economic success and deserve to see their dignity and rights protected on a par with that of citizens. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن على السلطات القطرية أن تتخذ تدابير لتغيير هذه النظرة إلى المهاجرين في المجتمع القطري إلى نظرة أكثر إيجابية، مشدداً على أن العمال الوافدين يؤدون وظائف هامة في قطر تشكل جزءاً أساسياً من الازدهار الاقتصادي للبلد، ويستحقون صون كرامتهم وحماية حقوقهم على قدم المساواة مع المواطنين.
    13. The source submits that the Qatari authorities were unable to invoke any legal basis for the detention of Mr. Al Mahdi, as they ignored a release order from a competent court. UN 13- ويدفع المصدر بأن السلطات القطرية لم تتمكن من الاحتجاج بأي أساس قانوني لاحتجاز السيد المهدي لأنها تجاهلت أمر إطلاق سراحه صادر عن محكمة مختصة.
    Following the visit to Qatar, the Panel sent a second letter asking the Qatari authorities to provide the Panel with precise information regarding the deliveries of arms and ammunition and the military personnel sent to Libya from 26 February 2011 onwards. UN وفي أعقاب زيارة قطر، بعث الفريق برسالة ثانية يطلب فيها إلى السلطات القطرية تزويده بمعلومات دقيقة عن شحنات الأسلحة والذخائر والأفراد العسكريين الذين أرسلوا إلى ليبيا اعتبارا من 26 شباط/فبراير 2011 فصاعدا.
    As a first step, a delegation from UNODC and the Chair of Working Group 2 of the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia visited Doha in mid-September for detailed discussions with the Qatari authorities. UN وكخطوة أولى، قام وفد من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ورئيس الفريق العامل الثاني التابع لفريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال، بزيارة إلى الدوحة في منتصف أيلول/سبتمبر لإجراء مناقشات مفصلة مع السلطات القطرية.
    Furthermore, the Committee notes that, in spite the humanitarian measures by the Qatari authorities to help some refugees, the State party has not yet ratified international instruments relating to the protection of refugees and asylum seekers (art. 3). UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أنه على الرغم من التدابير الإنسانية التي اتخذتها السلطات القطرية لمساعدة بعض اللاجئين، فإن الدولة الطرف لم تصدق حتى الآن على الصكوك الدولية المتعلقة بحماية اللاجئين وملتمسي اللجوء (المادة 3).
    Furthermore, the Committee notes that, in spite the humanitarian measures by the Qatari authorities to help some refugees, the State party has not yet ratified international instruments relating to the protection of refugees and asylum seekers (art. 3). UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أنه على الرغم من التدابير الإنسانية التي اتخذتها السلطات القطرية لمساعدة بعض اللاجئين، فإن الدولة الطرف لم تصدق حتى الآن على الصكوك الدولية المتعلقة بحماية اللاجئين وملتمسي اللجوء (المادة 3).
    Bilaterally, competent Qatari authorities are pursuing constructive cooperation and coordination with regional and friendly countries to exchange information on fast-emerging developments in organized crime. We are pursuing consultations with friendly countries to define our national positions in international conferences on transnational crime and other legal problems, such as fighting corruption. UN وعلى صعيد التعاون الثنائي فإن السلطات القطرية المختصة تستمر بالتنسيق والتعاون الوثيق والبناء مع نظرائها في المنطقة والدول الصديقة لضمان سرعة الإجراءات وتبادل المعلومات بما يتجاوب مع الوتيرة السريعة لتطور الجريمة، كما تواصل تشاورها مع الدول الصديقة بشأن المواقف الوطنية وكذلك التعاون والتنسيق في المحافل الدولية إزاء الجريمة العابرة للحدود وغيرها من القضايا القانونية العالمية مثل قضايا مكافحة الفساد.
    (g) Without prejudice to the conventions and treaties to which the State is party, the provisions of the Code shall not apply to offences committed on board foreign ships and aircraft present in, or passing through, Qatari territory, unless the offences concerned constitute a breach of State security or the perpetrator or victim is a Qatari national or the captain of the ship or aircraft asks the Qatari authorities for assistance. UN (ز) مع عدم الإخلال بالاتفاقيات والمعاهدات التي تكون الدولة طرفاً فيها، لا تسري أحكام هذا القانون على الجرائم التي ترتكب على متن السفن والطائرات الأجنبية الموجودة أو المارة بإقليم الدولة إلا إذا مست هذه الجرائم أمن الدولة، أو كان الجاني أو المجني عليه قطرياً، أو طلب ربان السفينة أو قائد الطائرة المساعدة من السلطات القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more