"qualified local" - Translation from English to Arabic

    • المحليين المؤهلين
        
    • محليين أكفاء
        
    • المحلية المؤهلة
        
    • المحليين الأكفاء
        
    • محليين مؤهلين في
        
    The Hong Kong Government's localization policy gives preference to suitably qualified local candidates on first appointment. UN وسياسة المَركزة التي تنتهجها حكومة هونغ كونغ تعطي اﻷولوية للمرشحين المحليين المؤهلين الملائمين عند أول تعيين.
    At the same time the Mission is focusing attention on hiring the requisite qualified local staff on the ground. UN وفي نفس الوقت تركز البعثة اهتمامها على توظيف العدد المطلوب من الموظفين المحليين المؤهلين في الميدان.
    At the same time, employers in many parts of the world are facing shortages of qualified local workers. UN وفي الوقت ذاته، يواجه أرباب العمل في أنحاء كثيرة من العالم شُحا في عدد العمال المحليين المؤهلين.
    The Committee requests the mission to look into hiring qualified local personnel to carry out the French language training programme rather than using expensive consultants. UN وتطلب اللجنة من البعثة أن تبحث مسألة الاستعانة بأفراد محليين أكفاء لتنفيذ برنامج التدريب باللغة الفرنسية، بدلا من استخدام استشاريون بتكاليف باهظة.
    The many training tools that already exist, particularly distance learning through information and communications technology and networking of suitably qualified local institutions, have a key role in ensuring that policies are matched by action. UN ذلك أن أدوات التدريب الكثيرة المتوفرة إلى اليوم، لا سيما التعلم عن بعد بواسطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإقامة الشبكات بين المؤسسات المحلية المؤهلة تأهيلاً مناسباً، تقوم بدور أساسي في تأمين الموازاة بين السياسات والأعمال.
    While the Government continues to provide scholarships to students to study Medicine, there remain a shortage of qualified local health personnel in the country such as doctors, nurses and other allied health professionals. UN على الرغم من أن الحكومة تواصل تقديم منح دراسية للطلبة بغرض تشجيعهم على دراسة الطب، فإن قطاع الصحة في البلد لا يزال يعاني من نقص في الموظفين المحليين الأكفاء كالأطباء والممرضين وغيرهم من الأخصائيين الصحيين المساعدين.
    The actual average vacancy rate for local staff during the period under review was 63 per cent, as a result of the non-availability of qualified local staff. UN وبلغ متوسط معدل الشواغر الفعلي بالنسبة للموظفين المحليين خلال الفترة التي شملها الاستعراض 63 في المائة، نظرا لعدم توافر الموظفين المحليين المؤهلين.
    These preparations include the survey and preparation of reception and staging areas, deployment sites and communications relay sites, the pre-positioning of critical equipment, and the identification of qualified local staff candidates for subsequent recruitment. UN ويشمل ذلك مسح وإعداد مناطق الاستقبال والتمركز، ومواقع الانتشار، ومواقع ترحيل الاتصالات، ووضع المعدات الضرورية في المواقع المحددة مسبقا، وتحديد الموظفين المحليين المؤهلين لتعيينهم في المستقبل.
    In many instances, the Agency remained unable to identify qualified local staff to fill vacancies at the salaries it was able to offer, while conditions of service at Gaza made it more difficult to attract and retain international staff. UN إذ بقيت الوكالة، في كثير من الحالات، عاجزة عن تحديد من يشغل الوظائف الشاغرة من الموظفين المحليين المؤهلين بالمرتبات التي تستطيع أن تمنحها، بينما زادت ظروف الخدمة في غزة من صعوبة اجتذاب الموظفين الدوليين والاحتفاظ بهم.
    Most of the qualified (local) persons have been drafted in the army. UN معظم الأشخاص (المحليين) المؤهلين كانوا مجندين في الجيش.
    The privatized assets themselves could open up opportunities for the private sector for potential entrepreneurs, if qualified local business people with the skills and attributes to make a success of the takeover are enabled to participate in the process. UN فاﻷصول المحولة الى القطاع الخاص ذاتها يمكن أن تفتح فرصا أمام القطاع الخاص لمباشرى اﻷعمال الحرة المحتملين، إذا تمكن رجال اﻷعمال المحليين المؤهلين الذين لديهم المهارات والصفات اللازمة ﻹنجاح عملية المناقصة من المشاركة في هذه العملية.
    24. The Advisory Committee notes the response to its recommendation that, given the availability of qualified local candidates in Côte d'Ivoire, the staffing of the mission could be adjusted to include more national staff. UN 24 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية الاستجابة لتوصيتها الداعية إلى تعديل عملية التوظيف في البعثة لكي تشمل المزيد من الموظفين الوطنيين نظرا لتوافر المرشحين المحليين المؤهلين في كوت ديفوار.
    The Committee was informed that in some mission areas there is fierce competition for qualified local staff among the peacekeeping operation, the United Nations funds and programmes, the Organization for Economic Cooperation and Development, the European Union and non-governmental organizations, among others. UN وأبلِغت اللجنة بوجود منافسة حامية في بعض المناطق التي توجد بها بعثات على الموظفين المحليين المؤهلين فيما بين عمليات حفظ السلام، وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والاتحاد الأوروبي والمنظمات غير الحكومية، في جملة جهات أخرى.
    113.172 Continue to strengthen its comprehensive free health-care system by taking the necessary steps to increase the number of qualified local health personnel in the country (Sri Lanka); UN 113-172 مواصلة تقوية نظام الرعاية الصحية الشامل والمجاني عن طريق القيام بالخطوات الضرورية لزيادة عدد العاملين المحليين المؤهلين في قطاع الصحة في البلد (سري لانكا)؛
    The posts will be filled by junior or redeployed translator/interpreters as it will be difficult to find in the current market translators of a higher level due to the fact that many qualified local translators maintain other jobs, such as university professors. UN وسيشغل هذه الوظائف مترجمون تحريريون/شفويون مبتدئون أو منقولون إذ سيصعب الحصول في الأسواق حاليا، على مترجمين ذوي كفاءات أعلى لأن كثيرا من المترجمين المحليين المؤهلين يشغلون وظائف أخرى كأساتذة في الجامعات.
    Three legal experts have worked with the Ministry of Justice and, in cooperation with the Ministry and UNDP, the Human Rights Field Operation in Rwanda developed a plan to deploy 50 foreign legal experts to assist the Government in restarting all the essential functions of the judicial system, which presently suffers from an acute shortage of qualified local personnel. UN فقد عمل ثلاثة خبراء قانونيين مع وزارة العدل، كما وضعت العملية الميدانية لحقوق الانسان في رواندا، بالتعاون مع وزارة العدل وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، خطة لوزع ٥٠ خبيرا قانونيا أجنبيا لمساعدة الحكومة على البدء من جديد في جميع المهام اﻷساسية لجهاز القضاء، الذي يعاني حاليا من نقص حاد في الموظفين المحليين المؤهلين.
    Given the availability of qualified local candidates in Côte d'Ivoire, the Committee is of the opinion that the staffing of the mission could be adjusted to include more national staff, particularly in the area of administration, where the functions would not be of a politically sensitive nature. UN ونظرا لتوافر مرشحين محليين أكفاء في كوت ديفوار، ترى اللجنة أن ملاك موظفي البعثة يمكن تعديله ليشمل مزيدا من الموظفين الوطنيين، وخصوصا في مجال الإدارة، حيث لن تكون المهام الوظيفية ذات طابع حساس من الناحية السياسية.
    6. The Committee requests the mission to look into hiring qualified local personnel to carry out the French language training programme rather than using expensive consultants. (A/58/806, para. 36) UN 6 - تطلب اللجنة من البعثة أن تبحث مسألة الاستعانة بأفراد محليين أكفاء لتنفيذ برنامج التدريب باللغة الفرنسية، بدلا من استخدام استشاريين بتكاليف باهظة. (A/58/806، الفقرة 36)
    5. Given the availability of qualified local candidates in Côte d'Ivoire, the Committee is of the opinion that the staffing of the mission could be adjusted to include more national staff, particularly in the area of administration, where the functions would not be of a politically sensitive nature. (A/58/806, para. 33) UN 5 - نظرا لتوافر مرشحين محليين أكفاء في كوت ديفوار، ترى اللجنة أنه يمكن تعديل ملاك موظفي البعثة ليشمل مزيدا من الموظفين الوطنيين، وخصوصا في مجال الإدارة، حيث لن تكون المهام الوظيفية ذات طابع حساس من الناحية السياسية. (A/58/806، الفقرة 33)
    The second project was about the certification of technicians in small island developing States in the Pacific, where the capacity of the qualified local technical force was built to scale up interest in introducing solar photovoltaics as a regional standard. UN وتناول المشروع الثاني اعتماد الفنيين في الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ، حيث جرى تنمية قدرات القوة العاملة التقنية المحلية المؤهلة لرفع مستوى الاهتمام في استحداث الطاقة الشمسية الفولطاضوئية الشمسية كمعيار إقليمي.
    82. The Secretary-General's report on the study on the availability of skills in local labour markets (A/60/262) raised more questions than answers regarding the availability of qualified local residents who might be interested in performing editorial and desktop-publishing duties at Headquarters. UN 82 - وقال إن تقرير الأمين العام عن الدراسة التي تناولت مدى توافر المهارات في أسواق العمل المحلية (A/60/262) أثار من الأسئلة أكثر مما قدم ردودا تتعلق بتوافر المقيمين المحليين الأكفاء الذين قد يكونون مهتمين بأداء واجبات التحرير والنشر من المكاتب في المقر.
    The Mission is constantly struggling to attract qualified local candidates, while the number of National Professional Officer posts has increased year-over-year. UN وتجد البعثة باستمرار صعوبات لجذب مرشحين محليين مؤهلين في الوقت الذي يرتفع فيه عدد الوظائف الوطنية من الفئة الفنية عاما بعد عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more