"qualified medical" - Translation from English to Arabic

    • الطبيين المؤهلين
        
    • طبيين مؤهلين
        
    • طبي مؤهل
        
    • طبيون مؤهلون
        
    • الطبية المؤهلة
        
    • الصحيين المؤهلين
        
    • طبية مؤهلة
        
    • المؤهلين في المجال الطبي
        
    • ذوي مؤهلات طبية
        
    One of the pressing issues in developing and developed countries alike is that of the availability of qualified medical personnel. UN يشكل توافر العاملين الطبيين المؤهلين إحدى المسائل الملحة التي تواجه البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء.
    The Decennial Social and Health Programme (PRODESS) had not succeeded as well as hoped in reducing maternal mortality by, for example, increasing referrals to qualified medical personnel in the case of an obstetric emergency. UN فلم ينجح البرنامج الاجتماعي والصحي للعقد كما كان يؤمل في تخفيض عدد الوفيات بين الأمهات من خلال إحالة عدد متزايد منهن إلى العاملين الطبيين المؤهلين في حالة وجود طارئ أثناء الولادة.
    WVA added that rural areas and even regional medical centres often did not have qualified medical professionals or necessary equipment to provide quality care for new-born babies and for mothers and children in general. UN وأضافت المنظمة أن المناطق الريفية، بل وحتى المراكز الطبية في الأقاليم، غالباً ما تفتقر لمهنيين طبيين مؤهلين أو للمعدات الضرورية لتقديم الرعاية ذات النوعية الجيدة للمواليد والأمهات والأطفال بصفة عامة.
    Permanent medical attention is provided by qualified medical doctors and paramedics UN تقديم العناية الطبية الدائمة بواسطة أطباء ومساعدين طبيين مؤهلين.
    It includes a primary health-care service, where there is free and universal access to a qualified medical practitioner at the first point of contact. UN ويشمل المرفق خدمة للرعاية الصحية الأولية تتيح وصول جميع السكان مجانا إلى ممارس طبي مؤهل عند أول نقطة اتصال.
    The health care needs of each detainee are identified by qualified medical personnel as soon as possible after a person is placed in detention. UN ويحدِّد أخصائيون طبيون مؤهلون احتياجات الرعاية الصحية لكل محتجَز في أسرع الآجال حالما يُحتجز الشخص.
    These measures will encourage qualified medical personnel to deploy to the region. UN وستشجع هذه التدابير الموظفين الطبيين المؤهلين على الانتشار في المنطقة.
    It is essential that UNSOA maintain an adequate presence of qualified medical personnel in those locations in order to manage daily medical support and coordinate emergency care. UN ومن الضروري أن يحتفظ مكتب الدعم بعدد كاف من الموظفين الطبيين المؤهلين في تلك المواقع من أجل إدارة الدعم الطبي اليومي وتنسيق الرعاية في حالات الطوارئ.
    The lack of qualified medical staff also contributes to the high levels of maternal, perinatal, neonatal and infant mortality. UN كما يسهم النقص في الموظفين الطبيين المؤهلين في ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال أثناء الولادة والمواليد الجدد.
    Rather, international standards in such situations require private and unsupervised contact with a prisoner, and qualified medical staff must be able to examine a prisoner suspected of torture. UN وبالأحرى، تتطلب المعايير الدولية في حالات من هذا القبيل إجراء اتصالات خاصة دون مراقبة مع السجين، ويجب أن يكون بمقدور الموظفين الطبيين المؤهلين فحص السجين الذي يُشتبه في تعرضه للتعذيب.
    It further expresses concern at shortages of qualified medical personnel and insufficient resource allocation, in particular for carrying out the compulsory check-up. UN وتعرب عن قلقها أيضاً إزاء النقص في عدد الموظفين الطبيين المؤهلين وقلة الموارد المخصصة، ولا سيما الموارد المخصصة لإجراء الفحص الإجباري.
    Belarus continues to take steps to improve medical assistance to the population, provide public health units with modern equipment and medicinal preparations and assign qualified medical staff to the affected areas. UN وتواصل بيلاروس اتخاذ إجراءات لتحسين المساعدة الطبية المقدمة للسكان، وتزويد وحدات الصحة العامة بالمعدات الحديثة والمستحضرات الطبية وتعيين الموظفين الطبيين المؤهلين في المناطق المتضررة.
    qualified medical officers are now appointed for most of even the small healthcare institutions are equipped with. UN وتزود حاليا معظم مؤسسات الرعاية الصحية وحتى الصغيرة منها بموظفين طبيين مؤهلين.
    qualified medical officers are now appointed for most of even the small healthcare institutions are equipped with. UN وتزود حاليا معظم مؤسسات الرعاية الصحية وحتى الصغيرة منها بموظفين طبيين مؤهلين.
    This has considerably reduced the chronic lack of qualified medical staff that has plagued the country for years. UN وقلّص هذا الأمر إلى حدّ كبير الافتقار المستمر لموظفين طبيين مؤهلين كان البلد في أمس الحاجة إليهم منذ سنوات طويلة.
    Appropriately qualified medical personnel to staff the facilities would need to be provided by the participating contingents. UN وسيتعين على الوحدات العسكرية المشاركة توفير موظفين طبيين مؤهلين تأهيلاً مناسبا لتقديم الخدمات الطبية في المرافق.
    -47- 1 January 2005 (ii) The leave shall commence six weeks prior to the anticipated date of birth upon production of a certificate from a duly qualified medical practitioner or midwife indicating the anticipated date of birth. UN ' 2` تبدأ الإجازة قبل 6 أسابيع من تاريخ الولادة المتوقع، عند تقديم شهادة من ممارس طبي مؤهل على النحو الواجب، أو قابلة طبية مؤهلة على النحو الواجب، يشار فيها إلى التاريخ المتوقع للولادة.
    When, in the opinion of the Medical Director, a medical condition impairs a staff member's ability to perform his or her functions, the staff member may be directed not to attend the office and requested to seek treatment from a duly qualified medical practitioner. UN وإذا ارتأى المدير الطبي، أن حالة الموظف الطبية تقلل من قدرته على تأدية مهامه، يجوز توجيه الموظف إلى عدم الحضور إلى المكتب، وأن يطلب منه التماس العلاج لدى ممارس طبي مؤهل على النحو الواجب.
    Plans, progress and priorities: qualified medical personnel are only available in the capital. UN الخطط والتقدم والأولويات: لا يوجد موظفون طبيون مؤهلون إلا في العاصمة.
    However, appropriately qualified medical personnel to staff the facilities must be provided by the participating contingents. UN لكن يلزم على الوحدات المشاركة في البعثة توفير الأطقم الطبية المؤهلة لتشغيل هذه المرافق.
    Rate of childbirth in health centres, assisted by qualified medical personnel (%) UN معدل الولادات في المرافق الصحية، بمساعدة الموظفين الصحيين المؤهلين (نسبة مئوية)
    Nevertheless, effort and political will are sometimes not enough; more resources and additional training of qualified medical personnel are also required. UN ومع ذلك، فإن الجهود المبذولة والإرادة السياسية لا تكفيان أحيانا؛ إذ لا بد أيضاً من توفير مزيد من الموارد والتدريب الإضافي للعاملين المؤهلين في المجال الطبي.
    They urged the Government to commit to working with the international community, seeking any necessary outside expertise, so as to ensure that the country has high-quality medical facilities, stocked with suitable supplies, and staffed by qualified medical personnel available to all North Koreans. UN وتحث الحكومة على الالتزام بالعمل مع المجتمع الدولي، والسعي للحصول على أية خبرات خارجية لازمة، بغية التأكد من وجود مرافق طبية عالية الجودة، ومزودة بالإمدادات الضرورية، وتضم موظفين ذوي مؤهلات طبية وإتاحة كل ذلك لجميع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more