"qualified professionals" - Translation from English to Arabic

    • المهنيين المؤهلين
        
    • مهنيين مؤهلين
        
    • الفنيين المؤهلين
        
    • والفنيين ذوي المؤهلات
        
    • موظفين مؤهلين من الفئة الفنية
        
    • المهنيون المؤهلون
        
    • المحترفين المؤهلين
        
    • المتخصصين المؤهلين
        
    • موظفين فنيين مؤهلين
        
    • مهنيين أكفاء
        
    • المهنيين ذوي المؤهلات
        
    • محترفون مؤهلون
        
    • مهنيون مؤهلون
        
    Memorandums of understanding had been signed with three Arabic-language universities, which was expected to increase the number of qualified professionals. UN وتم توقيع مذكرات تفاهم مع ثلاث جامعات عربية، الأمر الذي يُتوقع أن يسهم في زيادة عدد المهنيين المؤهلين.
    Access to quality health services was largely unobtainable due to prohibitive costs or the lack of qualified professionals. UN وكان من المتعذر إلى حد كبير الوصول إلى الخدمات الصحية الجيدة النوعية بسبب التكاليف الباهظة أو نقص المهنيين المؤهلين.
    It is indicated that traineeships are being used to enhance the pool of qualified professionals in language combinations that have been identified as problematic or critical for succession planning. UN وقد ذُكر أن المنح التدريبية تستخدم لتعزيز مجموعة المهنيين المؤهلين في مجموعات اللغات التي حُدد أنها تمثل إشكالية أو أنها بالغة الأهمية لأغراض التخطيط لتعاقب الموظفين.
    The assessment should be carried out in a child-rights-friendly manner by qualified professionals. UN وينبغي أن يُنجز التقييم بصورة مراعية لحقوق الطفل على أيدي مهنيين مؤهلين.
    With regard to the proximity rule, several delegations were concerned about the shortage of qualified professionals in rare language combinations in some duty stations, and they encouraged the Secretary-General to develop recruitment policies and outreach programmes that took those imbalances into account. UN وفيما يتعلق بقاعدة القرب، أعرب عدة وفود عن القلق من نقص الفنيين المؤهلين في مجال توليفة اللغات النادرة في بعض مراكز العمل وشجعت الأمين العام بالتالي على تطوير سياسات الاستقدام وبرامج التوعية التي تراعي أوجه التفاوت المذكورة.
    Accreditation by the Joint Commission allows hospitals to remain eligible for Medicare funds and attracts grant-giving agencies, donors and highly qualified professionals. UN فاعتماد المنظمات لدى هذه اللجنة يمكِّن المستشفيات من الاحتفاظ بأهليتها للحصول على مخصصات " ميدي كير " كما أنه يجذب الوكالات التي تعطي المنح، والجهات المانحة، والفنيين ذوي المؤهلات العالية.
    36. The Secretary-General proposes to replace the JDC by a Disciplinary Board composed of qualified professionals. UN ٣٦ - ويقترح اﻷمين العام أن يحل محل اللجنة التأديبية المشتركة مجلس تأديب يتكون من موظفين مؤهلين من الفئة الفنية.
    We recognize the problems encountered when qualified professionals migrate to better-paid jobs in richer countries. UN إننا نسلم بالمشاكل المواجهة حينما يهاجر المهنيون المؤهلون سعيا إلى وظائف برواتب أعلى في البلدان الغنية.
    There were significant regional discrepancies in the availability of qualified professionals between the capital and regions. UN وهناك فوارق إقليمية ملحوظة بين العاصمة والأقاليم فيما يتعلق بتوفر المهنيين المؤهلين.
    There were few qualified professionals who could apply measurements on fair value basis. UN وهناك عدد قليل من المهنيين المؤهلين الذين يمكنهم تطبيق القياسات على أساس القيمة العادلة.
    The Judiciary is seriously undermined by a lack of respect for its independence as well as a shortage of qualified professionals and material support. UN ويضعف من السلطات القضائية إلى حد بعيد عدم احترام استقلالها فضلا عن نقص المهنيين المؤهلين والدعم المادي.
    Low salaries make it difficult for the social sector to attract and retain qualified professionals. UN ويحول انخفاض المرتبات في القطاع الاجتماعي دون اجتذاب المهنيين المؤهلين والحفاظ عليهم.
    International law was becoming increasingly complex; as a result, there was a need for increased numbers of qualified professionals. UN والقانون الدولي يزداد تعقيداً باطراد؛ ولذلك، تدعو الحاجة إلى زيادة عدد المهنيين المؤهلين.
    RIHS launched a B.Sc in Public Health in 2010 and a B.Sc in Nursing and Midwifery in 2012, which will result in more qualified professionals in the long run. UN وأطلق المعهد الملكي للعلوم الصحية درجة البكالوريوس في الصحة العامة في عام 2010، ودرجة البكالوريوس في التمريض والقِبالة في عام 2012، وهو ما سيؤدي إلى زيادة عدد المهنيين المؤهلين في الأجل الطويل.
    The general comment addresses issues relating to how the investigation of reported instances of violence should be conducted by qualified professionals who have received role-specific and comprehensive training, and indicates that such investigations require a child-rights-based and child-sensitive approach. UN ويتناول التعليق العام مسائل تتصل بكيفية إجراء تحقيقات في الحالات المبلّغ عنها على يد مهنيين مؤهلين تلقّوا تدريبا شاملا يتناول أدوارا محددة، ويشير إلى أن هذه التحقيقات تتطلب نهجا يقوم على حقوق الطفل ويراعي الطفل.
    9. Judges in both instances should be highly qualified professionals of recognized judicial standing. UN 9 - ينبغي أن يكون القضاة في كلا الدرجتين مهنيين مؤهلين تأهيلا رفيعا وأن يكونوا ذوي مكانة قضائية معترف بها.
    Despite considerable investments in training and the establishment of networks, many countries face shortages of qualified professionals and resources for evaluation. UN وبالرغم من الاستثمارات الكثيرة في مجالي التدريب وإنشاء الشبكات، تواجه بلدان كثيرة نقصا في أعداد الفنيين المؤهلين وفي الموارد اللازمة للتقييم.
    They felt, therefore, that the problem of identifying, attracting, recruiting and retaining such qualified professionals must be addressed in order to meet the demand, both at present and in the near future when large numbers of translators and interpreters retire. UN ولذلك ارتأوا أنه يجب معالجة مشكلة تحديد واجتذاب وتوظيف هؤلاء الموظفين الفنيين المؤهلين لتلبية الطلب في الوقت الحاضر والمستقبل القريب عندما تتقاعد أعداد كبيرة من المترجمين التحريريين والشفويين.
    Accreditation by the Joint Commission allows hospitals to remain eligible for Medicare funds and attracts grant-giving agencies, donors and highly qualified professionals. UN واعتماد المنظمات من جانب هذه اللجنة المشتركة يُمَكِّن المستشفيات من الاحتفاظ بأهليتها للحصول على تمويل من " Medicare " كما أنه يجتذب الوكالات التي تقدم المنح، والجهات المانحة، والفنيين ذوي المؤهلات العالية.
    The Secretary-General proposes to replace the JDC by a Disciplinary Board composed of qualified professionals. UN ٥٦ - ويقترح اﻷمين العام أن يحل محل اللجنة التأديبية المشتركة مجلس تأديب يتكون من موظفين مؤهلين من الفئة الفنية.
    The Committee notes, in particular, that the tragic extermination of a large number of the population, including qualified professionals in the economic, social and cultural field, has left the State party bereft of the expertise necessary for the recovery of the country at a more satisfactory pace. UN وتلاحظ اللجنة على وجه الخصوص أن الإبادة المأساوية التي تعرض لها عدد واسع من السكان، بمن فيهم المهنيون المؤهلون في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، قد تركت الدولة محرومة من الخبرات اللازمة لتعافي البلد بوتيرة أكثر إرضاءً.
    I'm sure you consulted a rogue's gallery of qualified professionals. Open Subtitles أنا واثق أنك استشرت مجموعة من المحترفين المؤهلين
    - to provide qualified professionals for the Organization; UN - توفير موظفين فنيين مؤهلين للمنظمة؛
    Evidence of this is provided by the International School of Physical Education and Sport, whose students are young people from more than 50 such countries and who will graduate as qualified professionals in various areas of sport. UN والدليل على ذلك المدرسة الدولية للتربية البدنية والرياضة، التي ينتمي طلبتها من الشباب إلى أكثر من 50 بلدا من تلك البلدان، وسيتخرجون مهنيين أكفاء في مجالات الرياضة المختلفة.
    Mode 4 offers enormous potential for developing countries' participation in services trade but, until now, services that have been liberalized through mode 4 are mainly reserved for highly qualified professionals and senior business categories. UN 84- يتيح الأسلوب 4 إمكانات هائلة لمشاركة البلدان النامية في تجارة الخدمات غير أن الخدمات المُحرّرة حتى الآن بواسطة هذا الأسلوب محجوزة بالأساس لفئات المهنيين ذوي المؤهلات العالية وكبار المشتغلين بالأعمال التجارية.
    The formal system should comprise two tiers: a first instance and an appellate instance, both constituted by highly qualified professionals of recognized judicial standing. UN وينبغي أن يتألف النظام الرسمي من مرحلتين: مرحلة ابتدائية ومرحلة استئنافية يعمل فيهما محترفون مؤهلون تأهيلا عاليا ذوي خبرة قضائية معترف بها.
    Transportation of children to visit their mothers should be encouraged and qualified professionals and counsellors should help the women deal with their parenting problems. UN ويجب تشجيع نقل الأطفال لزيارة أمهاتهم. وينبغي أن يقدم مهنيون مؤهلون المشورة للنسوة في مجال تسوية ما يواجهنه من مشاكل بوصفهن أمهات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more