"quantitative restrictions" - Translation from English to Arabic

    • القيود الكمية
        
    • قيود كمية
        
    • والقيود الكمية
        
    • التقييدات الكمية
        
    • تضع قيودا كمية
        
    • للقيود الكمية
        
    • لقيود كمية
        
    • القيود الكميّة
        
    China’s applied rates averaged 24 per cent in 1997; its tariffs will be reduced and quantitative restrictions will be progressively removed in the context of its negotiation of accession into the World Trade Organization. UN وبلغ متوسط المعدلات المطبقة في الصين نسبة ٢٤ في المائة في عام ١٩٩٧؛ وسيتم تخفيض تعريفاتها، وإلغاء القيود الكمية تدريجيا في سياق تفاوضها من أجل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    The Agreement on Agriculture and the Agreement on Safeguards, for example, made it virtually impossible to resort to quantitative restrictions and voluntary export restraints. UN فعلى سبيل المثال، جعل اتفاق التجارة واتفاق الضمانات من المستحيل عمليا اللجوء إلى القيود الكمية وضوابط التصدير الطوعية.
    This will involve the elimination by that date of both quantitative restrictions and the ability of importing countries to discriminate among exporters. UN وسيترتب عن ذلك أن تنتهي بحلول ذلك التاريخ القيود الكمية وقدرة البلدان المستوردة على التمييز بين المصدرين.
    That is why Russia thinks it is premature to impose legally binding quantitative restrictions on the technical characteristics of cluster munitions. UN لذلك فإن الاتحاد الروسي يرى أنه من السابق لأوانه إدخال قيود كمية ملزمة قانوناً على الخصائص التقنية للذخائر العنقودية.
    For non-tariff barriers, a regional schedule for the gradual removal of quotas and quantitative restrictions may be compiled and coordinated. UN أما فيما يتعلق بالحواجز غير التعريفية، فيمكن وضع وتنسيق جدول زمني إقليمي لﻹزالة التدريجية لنظام الحصص والقيود الكمية.
    Many small enterprises would not have been able to remain profitable without the protection of tariffs or quantitative restrictions. UN ويتعذر على كثير من الشركات الصغيرة أن تظل محددقة للربح دون حماية التعريفات أو القيود الكمية.
    The special provisions related to areas of credit; remittance of profits; import protection via quantitative restrictions and fiscal incentives. UN وتتصل اﻷحكام الخاصة بمجالات الائتمان؛ وتحويل اﻷرباح؛ وحماية الواردات عن طريق القيود الكمية والحوافز الضريبية.
    In textiles and clothing, New Zealand had removed the last quantitative restrictions in 1992. UN وفي قطاع المنسوجات والملابس، أزالت نيوزيلندا آخر القيود الكمية في عام ٢٩٩١.
    They might thereby frustrate the benefits of tariff reduction and removal of quantitative restrictions or otherwise interfere with the objectives of the GATT. UN وبالتالي فهي يمكن أن تبطل فوائد تخفيض التعريفات وإلغاء القيود الكمية أو تصطدم مع أهداف الغات من نواح أخرى.
    quantitative restrictions and other non-tariff restrictions are also to be addressed and ASEAN member States have been exchanging lists of such restrictions. UN وسيجري أيضاً معالجة القيود الكمية وغيرها من القيود غير التعريفية، وتقوم الدول اﻷعضاء في الرابطة بتبادل قوائم بشأن هذه القيود.
    They might thereby frustrate the benefits of tariff reduction and removal of quantitative restrictions or otherwise interfere with the objectives of the GATT. UN وبالتالي فهي يمكن أن تبطل فوائد تخفيض التعريفات وإلغاء القيود الكمية أو تصطدم مع أهداف الغات من نواح أخرى.
    Many of them have also undertaken trade policy reform, including autonomous trade liberalization measures ranging from simplification of tariff structures to lifting of quantitative restrictions on a wide variety of items, and accompanied by exchange rate adjustment and specific export and investment promotion programmes. UN كما اضطلع العديد منها إصلاح للسياسات التجارية، بما في ذلك اتخاذ تدابير مستقلة لتحرير التجارة تتراوح بين تبسيط الهياكل التعريفية وإلغاء القيود الكمية المفروضة على مجموعة واسعة التنوع من اﻷصناف، ويصحبها تعديل أسعار الصرف ووضع برامج محددة لترويج الصادرات والاستثمارات.
    Major trade liberalization programmes comprising tariff reductions on a broad scale and the progressive removal of quantitative restrictions and licences are in progress in Bangladesh, China, Egypt and India. UN ويجري تنفيذ برامج هامة، في كل من بنغلاديش، والصين، ومصر، والهند، ترمي إلى تحرير التجارة وتشتمل على تخفيضات واسعة النطاق للتعريفات وعلى إزالة القيود الكمية والتراخيص تدريجيا.
    Many high agricultural tariffs resulted principally from tariffication, whereby tariffs replaced quantitative restrictions, levies and other non-tariff measures. UN والعديد من هذه التعريفات الزراعية المرتفعة نجم أساسا عن فرض الرسوم الجمركية، إذ حلت التعريفات محل القيود الكمية والجبايات وغيرها من التدابير غير التعريفية.
    19. It is premature to impose legally binding quantitative restrictions on the technical characteristics of cluster munitions. UN 19- إن فرض قيود كمية ملزمة قانوناً على الخصائص التقنية للذخائر العنقودية أمر سابق لأوانه.
    38. It is premature to impose legally binding quantitative restrictions on the technical characteristics of cluster munitions. UN 38- إن فرض قيود كمية ملزمة قانوناً على الخصائص التقنية للذخائر العنقودية أمر سابق لأوانه.
    quantitative restrictions could be imposed, such as a limitation of frequencies. UN بحيث يمكن أن تفرض قيود كمية من قبيل الحد من الذبذبات.
    Yet, it is often argued that industrial countries tend to use standards and regulations as a substitute for tariffs and quantitative restrictions. UN ومع ذلك، يُحتج كثيرا بأن البلدان الصناعية تنحو إلى استخدام المعايير والأنظمة كبديل للتعريفات الجمركية والقيود الكمية.
    Another reason is that quantitative restrictions continue to provide additional protection for the textiles and clothing industry. UN وهناك سبب آخر هو أن التقييدات الكمية ما زالت توفر حماية إضافية لصناعة المنسوجات والملابس.
    (j) Landlocked developing countries and transit countries shall not maintain, seek or adopt bilateral arrangements establishing quotas or other quantitative restrictions to international transit. UN (ي) ينبغي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر ألا تبقي على أي ترتيبات ثنائية تحدد حصصا أو تضع قيودا كمية أخرى على المرور العابر الدولي، وألا تلتمس أو تعتمد مثل هذه الترتيبات.
    Barrier-induced investments will, however, tend to diminish over the longer term, once quantitative restrictions on trade in textiles are phased out, and the programmed further negotiations on agriculture and services have brought about significant additional MFN liberalization. UN غير أن الاستثمارات التي يولدها فرض الحواجز ستنزع الى التناقص على المدى اﻷطول بعد الالغاء التدريجي للقيود الكمية على تجارة المنسوجات وبعد أن تؤدي متابعة المفاوضات المبرمجة بشأن الزراعة والخدمات الى تحرير اضافي هام في إطار شرط الدولة اﻷكثر رعاية.
    The textile and clothing sector, of vital interest to many developing countries, is subject to declining quantitative restrictions until 2005, with the most meaningful liberalization of existing quotas coming last, and tariffs in the sector will remain high. UN فقطاع النسيج والملابس ذو الأهمية الحيوية للبلدان النامية خاضع لقيود كمية يجري تخفيفها على مراحل حتى عام 2005، وسوف يتأخر رفع أهم تلك القيود إلى المرحلة الأخيرة، وستظل التعريفات الجمركية في هذا القطاع مرتفعة.
    Participants agreed that UNCTAD should improve its classification of NTBs - TCMCS - by identifying and adding new NTBs, thus reflecting a shift from relatively simple NTBs (like quantitative restrictions) to more complex barriers (like technical measures). UN 19- واتفق المشاركون على أن الأونكتاد ينبغي أن يعمل على تحسين تصنيفه للحواجز غير التعريفية بواسطة نظام الأونكتاد لترميز تدابير مراقبة التجارة (TCMCS) من خلال تحديد وإضافة حواجز غير تعريفية جديدة، مما يعكس حدوث تحول من استخدام حواجز تعريفية بسيطة نسبياً (مثل القيود الكميّة) إلى اتباع حواجز أكثر تعقيداً (مثل التدابير التقنية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more