"quantitative terms" - Translation from English to Arabic

    • الناحية الكمية
        
    • كميا
        
    • حيث الكم
        
    • المستوى الكمي
        
    • أساس كمي
        
    • حيث الكمية
        
    • بصورة كمية
        
    • منها كمياً
        
    Political participation by women is currently still low in quantitative terms. UN لا تزال المشاركة السياسية للمرأة حاليا منخفضة من الناحية الكمية.
    Hence, in purely quantitative terms, there has been a " decoupling " by developing countries as a group up to now. UN فمن الناحية الكمية البحتة، يُلاحظ أن البلدان النامية كمجموعة لا تزال حتى الآن " منفصلة " عن بقية البلدان.
    There is a need to measure women's unremunerated work in quantitative terms and to value it in national accounts.] UN والضرورة تقتضي قياس حجم العمل الذي تؤديه المرأة بدون أجر من الناحية الكمية وتقدير قيمته في الحسابات الوطنية.
    Not all essential attributes of forests can be defined in quantitative terms, but this does not diminish the importance of qualitative characterizations. UN ولا يمكن تحديد جميع خصائص الغابات تحديدا كميا وإن كان ذلك لا يقلل من أهمية الصفات النوعية المميزة.
    The available data on the amount of international contributions to mine action reveals in quantitative terms that overall, a certain plateau has been reached and it is likely that global funding for mine action has reached its peak, and will diminish in the foreseeable future. UN وتدل البيانات المتاحة فيما يتعلق بكمية المساهمات الدولية في الإجراءات المتعلقة بالألغام على أنها من حيث الكم بلغت مستوى معيناً لا تتجاوزه بصفة عامة ومن المحتمل أن يكون التمويل العالمي في هذا المجال قد بلغ مداه، وسيتقلص في المستقبل المنظور.
    Within higher education, the situation is satisfactory in quantitative terms (there are not fewer women than men engaged in higher education, and the number of graduates is generally higher among women than among men). UN وعلى مستوى التعليم العالي، فإن الحالة مرضية على المستوى الكمي (لا يقل عدد الفتيات عن عدد الفتيان في الدراسات العليا، وبصفة عامة فإن معدل نجاح الفتيات أحسن من معدل نجاح الفتيان).
    He acknowledged that RBM was more qualitative than quantitative, as it was difficult to measure protection in quantitative terms. UN وسلم بأن نهج الإدارة القائمة على النتائج هو نهج نوعي أكثر من كونه كمياً، لأنه يصعب قياس الحماية من حيث الكمية.
    To his mind, armed conflict should not be defined in quantitative terms. UN ورأى أنه ينبغي عدم تعريف النـزاع المسلح من الناحية الكمية.
    He then described their production methods and their stocks around the globe in quantitative terms. UN ثم وصف طرائق إنتاجهما والمخزون منهما في جميع أنحاء العالم من الناحية الكمية.
    Financial flows from those sources are negligible in relation to ODA and should not be viewed as a replacement for it, either conceptually or in quantitative terms. UN ويُعدّ حجم التدفقات المالية من تلك المصادر طفيفاً بالنسبة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية، ولا ينبغي اعتباره بديلاً لها، سواء من الناحية المفاهيمية أو من الناحية الكمية.
    In quantitative terms, a new university has opened in Maroua, for which 55 teachers will be hired; new departments have been created in existing universities; and 66 private higher education institutes have opened. UN فمن الناحية الكمية يمكن الإشارة إلى إنشاء جامعة جديدة في ماروا وتوخي انتداب 55 مدرساً للعمل في هذه المؤسسة، وفتح كليات جديدة في الجامعات القائمة وإنشاء 66 معهداً خاصاً للتعليم العالي.
    47. Nevertheless, education is commonly discussed in quantitative terms. UN 47- ومع ذلك، فإن التعليم يناقش بوجه عام من الناحية الكمية.
    Women spend seven times more time on housework per se than do men; in quantitative terms, this amounts to 4 hours, 24 minutes for women and 37 minutes for men. UN وفيما يتعلق باﻷعباء المنزلية بالذات، تكرس النساء سبعة أضعاف الوقت الذي يكرسه الرجال لها؛ ومن الناحية الكمية يكرس الرجل لهذه اﻷعباء ٣٧ دقيقة بينما تكرس المرأة ٤ ساعات و ٢٤ دقيقة.
    40. The inventory of the Programme's achievements enumerated above is quite satisfactory in quantitative terms. UN ٠٤- تعتبر قائمة إنجازات البرنامج المسرودة أعلاه مرضية تماماً من الناحية الكمية.
    Develop and improve mechanisms, for example time-use studies, to measure in quantitative terms unremunerated work in order to: UN ووضع آليات مثل دراسات استغلال الوقت وتحسين تلك اﻵليات لقياس العمل غير المأجور قياسا كميا من أجل ما يلي:
    Develop and improve mechanisms, for example time-use studies, to measure in quantitative terms unremunerated work in order to: UN ووضع آليات مثل دراسات استغلال الوقت وتحسين تلك اﻵليات لقياس العمل بدون أجر قياسا كميا من أجل ما يلي:
    13. The Statistical Division of the United Nations Secretariat prepared the annual World Statistics Pocketbook for landlocked developing countries to monitor and assess the socio-economic development of those countries in quantitative terms. UN 13 - وقد أعدت الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة سنويا كتيبا إحصائيا عالميا للبلدان النامية غير الساحلية من أجل رصد وتقييم التنمية الاجتماعية - الاقتصادية لهذه البلدان كميا.
    The Panel recorded individual examples of these 12 samples, which also represented the vast majority in quantitative terms of recorded ammunition in most of the cases investigated. UN وسجل الفريق أمثلة فردية لهذه العينات الإثنتي عشرة، التي تمثل أيضا الغالبية العظمى من حيث الكم من الذخيرة التي سجلت في معظم الحالات التي تم التحقيق فيها.
    In the light of the tasks that the United Nations is called upon to perform in the context of the new global development agenda, adequate solutions to this problem of funding, both in qualitative and quantitative terms, are urgently required. UN وفي ضوء المهام التي يُطلب من الأمم المتحدة أدائها في سياق برنامج التنمية العالمي الجديد، فإن إيجاد حلول مناسبة لمشكلة التمويل هذه، سواء من حيث الكم أو الكيف يعتبر أمرا ملحا.
    The Programme of Action has 13 human development goals that could be measured and monitored in quantitative terms, but measurement at this early stage seems impossible considering that this has not yet been accomplished for the Millennium Development Goals. UN ويشمل برنامج العمل 13 هدفا إنمائيا بشريا يمكن قياسها ورصدها من حيث الكم ولكن قياسها في هذه المرحلة المبكرة يبدو مستحيلا نظرا لأن ذلك لم يتم من أجل تحديد الأهداف الإنمائية للألفية.
    The data on rail networks in LDCs give an impression similar to that of road networks - at least in quantitative terms - and show a density of rail lines comparable to that of other developing countries. UN 18- وتُعطي البيانات المتعلقة بشبكات السكك الحديدية في أقل البلدان نمواً انطباعاً شبيهاً بالانطباع إزاء شبكات الطرق - على الأقل من حيث الكمية() - وتُظهر كثافة لخطوط السكك الحديدية قابلة للمقارنة بالكثافة المسجلة في بلدان نامية أخرى.
    The delegation agreed that the benchmarks for reproductive health should not be expressed in purely quantitative terms and hoped that the Fund would later present qualitative indicators, particularly when the resource allocation system was revisited. UN ووافق الوفد على أنه ينبغي التعبير عن معايير الصحة اﻹنجابية بصورة كمية بحتة. وأعرب عن أمله في أن يقدم الصندوق في وقت لاحق مؤشرات نوعية، لا سيما عند إعادة النظر في نظام تخصيص الموارد.
    A Party shall record in its National Schedule supported mitigation actions that are measurable, reportable and verifiable in quantitative terms. UN 7- ويمكن لأي طرف أن يدوّن في جدوله الوطني إجراءات التخفيف المدعومة التي يمكن قياسها والإبلاغ عنها والتحقق منها كمياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more