"quantitatively" - Translation from English to Arabic

    • كمياً
        
    • الناحية الكمية
        
    • كميا
        
    • كمي
        
    • حيث الكم
        
    • الكمي
        
    • حيث الكمية
        
    • بطريقة كمية
        
    • الكم والكيف
        
    • كماً
        
    • والكمي
        
    • ومن ناحية الكم
        
    • أدلة كمية
        
    • الكمية في
        
    • الناحيتين الكمية
        
    Instead, nuclear arsenals continue to increase, both quantitatively and qualitatively. UN وبدلاً من ذلك، تستمر زيادة الترسانات النووية، كمياً ونوعياً.
    Compared against national averages, their position is measured quantitatively in a large number of policy areas. UN ويقاس وضع هذه المجموعات كمياً بالمقارنة مع المعدلات الوطنية في عدد كبير من مجالات السياسة العامة.
    The latter interaction would be both quantitatively greater, and it would increase faster soas long as the temperatures went on rising. UN ومن شأن التفاعل الأخير أن يكون أكبر من الناحية الكمية وأن يزداد بسرعة أكبر ما دامت درجات الحرارة آخذة في الارتفاع.
    The new system of State financing failed to meet housing requirements either quantitatively or qualitatively. UN وعجز النظام الجديد الخاص بالتمويل الذي تقدمه الدولة عن تلبية الاحتياجات اﻹسكانية، سواء من الناحية الكمية أو النوعية.
    Pollutant emissions and depositions have been changing historically, both qualitatively and quantitatively. UN وما برحت انبعاثات وترسيبات الملوثات تتغير تاريخيا كميا ونوعيا على السواء.
    In this way, SCN operations have contributed to improving the dynamical database of known NEOs, quantitatively and qualitatively. UN وعلى هذا النحو، أسهمت عمليات العقدة في تحسين كمي ونوعي لقاعدة البيانات الدينامية الخاصة بالأجسام المعروفة.
    In the last decade, the Security Council's African dossier has increased quantitatively and in terms of the complexity of the issues handled. UN فخلال العقد الأخير ازدادت الإضبارة الأفريقية لمجلس الأمن من حيث الكم ومن حيث تعقد القضايا التي يعالجها.
    Some Parties questioned the way that the Rio Markers were used quantitatively. UN 3- وتساءلت بعض الأطراف عن كيفية استخدام معالم ريو استخداماً كمياً.
    Part of the impact was measured quantitatively through the effect of competition advocacy on prices. UN وقيس جزء من التأثير قياساً كمياً عن طريق أثر الدعوة للمنافسة على الأسعار.
    Well, it took a few years until I figured out a way to quantitatively take into account the tidal interaction. Open Subtitles حسنا، استغرق الأمر بضع سنوات حتى استنتجت وسيلة لأخذها كمياً في الاعتبار تفاعل المد والجزر.
    Some nuclear-armed States have also continued to quantitatively expand their nuclear arsenals. UN كما تواصل بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية توسيع نطاق ترساناتها النووية من الناحية الكمية.
    The concept of the ceiling was quantitatively the second most important distortion factor in the current scale. UN ويعد مفهوم الحد اﻷقصى من الناحية الكمية ثاني أهم عامل تشوه في الجدول الحالي.
    Staff accountability for the delivery of outputs and services, both quantitatively and qualitatively, would be required, and organizational oversight machinery was being strengthened. UN وسيكون الموظفون موضع مساءلة عن اﻷعمال والخدمات التي يقدمونها، من الناحية الكمية والنوعية، كما سيتم تعزيز آلية اﻹشراف التنظيمية.
    This will quantitatively restrict the development of nuclear weapons capabilities. UN ومن شأن ذلك أن يحد كميا من تطوير قدرات الأسلحة النووية.
    The participation of women in these multilateral and bilateral external activities was improved both quantitatively and qualitatively. UN فقد تحسنت كميا ونوعيا مشاركة المرأة في هذه الأنشطة الخارجية المتعددة الأطراف والثنائية.
    Advocacy efforts are particularly difficult to assess quantitatively. UN فمن الصعب بصورة خاصة إجراء تقييم كمي لجهود الدعوة.
    The United States and Russia should reduce their forces more drastically than they agreed to in START II and refrain from improving their nuclear arsenals both qualitatively and quantitatively. UN وعلى الولايات المتحدة وروسيا أن تقوما بخفض قواتهما على نحو أكبر مما اتفقتا عليه في معاهدة ستارت الثانية، والامتناع عن تحسين ترساناتهما النووية من حيث الكم والنوع.
    The implementation of other measures to curb nitrous oxide emissions is planned, including promotion of the use of slow-release fertilizer, but they have not been taken into consideration here due to the difficulty of quantitatively projecting at the present time the effect these measures will have. UN ومن المخطط تنفيذ تدابير أخرى لخفض انبعاثات اكسيد النيتروز، من بينها تشجيع استخدام اﻷسمدة بطيئة التسييب، ولكن هذه التدابير لم تؤخذ بعين الاعتبار هنا كما ينبغي بسبب صعوبة الاسقاط الكمي في الوقت الحاضر لما سيكون لهذه التدابير من أثر في المستقبل.
    In the case of air services procurement, the Committee was informed that some requirements, such as the company safety record, maintenance records, age of aircraft, fuel consumption and demonstrated ability to implement operational efficiencies, cannot be adequately expressed quantitatively or qualitatively, thus making the use of a request for proposal more suitable. UN وفي حالة شراء الخدمات الجوية، أُبلغت اللجنة أن بعض المتطلبات، مثل سجل السلامة للشركة، وسجلات الصيانة، وعمر الطائرة، واستهلاك الوقود والقدرة المثبتة على تنفيذ أو تحقيق وفورات عملياتية لا يمكن وصفها على نحو كامل من حيث الكمية والكيفية، الأمر الذي يجعل استخدام نهج طلب العروض مناسبا أكثر.
    Therefore, such objectives must be defined quantitatively and qualitatively, the issue being to ascertain whether current programme objectives met such requirement or whether there would be a need to make far reaching changes prior to introducing results-based budgeting. UN وتبعا لذلك، يجب أن تكون الأهداف موصوفة بطريقة كمية ونوعية، إذ إن المسألة تكمن في معرفة ما إذا كانت الأهداف في البرامج الحالية يتحقق فيها هذا الشرط أم ما إذا كانت تغييرات جذرية يجب أن تسبق محاولة الأخذ بنظام الميزنة على أساس النتائج.
    UNICEF will also aim to ensure that its long-standing staff capacities in such areas as health, nutrition, education, water and sanitation will be quantitatively and qualitatively ready to support effective country-led efforts to achieve the Millennium Goals and to take part in related policy discussions at different levels. UN وستروم اليونيسيف أيضا كفالة جاهزية قدرات موظفيها الطويلة الأمد من ناحيتي الكم والكيف في مجالات الصحة والتغذية والتعليم والمياه والمرافق الصحية بغرض دعم الجهود الفعالة التي تقودها البلدان في سبيل تحقيق أهداف الألفية والمشاركة في المناقشات ذات الصلة بشأن السياسات العامة على مختلف المستويات.
    The country had a total housing shortage of 170,233 units, both quantitatively and qualitatively. UN وكان لدى البلد نقص إجمالي في المساكن بلغ 233 170 وحدة سكنية، كماً ونوعاً.
    Since its establishment in 1946, the International Court of Justice, as the principal judicial organ of the United Nations, has developed qualitatively as well as quantitatively. UN إن محكمة العدل الدولية منذ إنشائها عام ١٩٤٦، بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي في اﻷمم المتحدة، تطورت بجانبيها النوعي والكمي.
    In October 2011, for the first time in the world, MOE, NIES and JAXA quantitatively demonstrated the effectiveness of the application of satellite data in the observation of greenhouse gasses. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، وللمرة الأولى في العالم، تمكَّنت وزارة البيئة والمعهد الوطني وجاكسا من توفير أدلة كمية تثبت مدى فعالية تطبيق البيانات الساتلية في مجال رصد غازات الاحتباس الحراري.
    35. The phenomenon of quantitatively increased employment opportunities accompanied by low-quality conditions of work is manifested especially in the EPZs. UN 35- وتتجلى ظاهرة الزيادة الكمية في فرص العمل المصحوبة بظروف العمل منخفضة النوعية خاصة في مناطق تجهيز الصادرات.
    I believe it is generally recognized that next year demands a quantitatively and qualitatively higher performance of this body. UN وأعتقد أن من المسلم به عموماً أن السنة القادمة تتطلب أداء أعلى لهذه الهيئة من الناحيتين الكمية والنوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more