The Quartet, in its statement yesterday, has shown a way to do that and has also proposed concrete timelines. | UN | لقد أوضحت المجموعة الرباعية في بيانها البارحة السبيل لتحقيق ذلك، واقترحت أيضا جداول زمنية ملموسة. |
The role of the Quartet in this respect is crucial. | UN | ودور المجموعة الرباعية في هذا المجال حاسم الأهمية. |
Malaysia notes with interest recent efforts by the Quartet in that connection and we fervently hope that those efforts will produce the desired outcome once and for all. | UN | وتلاحظ ماليزيا باهتمام الجهود الأخيرة التي بذلتها اللجنة الرباعية في ذلك الصدد، ونأمل أملاً قوياً في أن تثمر تلك الجهود عن النتائج المرجوة للمرة النهائية. |
In that regard, we reaffirm our support for the vision and the engagement of the Quartet in negotiating a workable peace for the parties. | UN | في هذا الصدد، نؤكد مجدداً دعمنا لرؤية ومشاركة اللجنة الرباعية في القيام عن طريق التفاوض بإحلال السلام للأطراف. |
We underscore the need for the international community, and the Quartet in particular, to spare no effort to achieve a resumption of dialogue. | UN | ونود أن نشدد على ألا يدخر المجتمع الدولي، واللجنة الرباعية بصورة خاصة، أي جهد للتوصل إلى استئناف الحوار. |
We support the efforts of the Quartet in the Middle East peace process, and we urge Israel and the Palestinians to implement their respective obligations. | UN | وندعم جهود المجموعة الرباعية في عملية السلام في الشرق الأوسط، ونحث إسرائيل والفلسطينيين على تنفيذ التزاماتهم. |
Slovakia reiterates its support for the road map and sees the role of the Quartet in the peace process as irreplaceable and essential. | UN | وتؤكد سلوفاكيا مجدداً دعمها لخارطة الطريق وترى أن دور المجموعة الرباعية في عملية السلام لا يعوض ولا يمكن غنى عنه. |
During the reporting period, both parties engaged separately with the Quartet in the framework of the 23 September statement. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى الطرفان بشكل منفصل اتصالات مع المجموعة الرباعية في إطار بيان 23 أيلول/سبتمبر. |
The State of Israel reiterates its willingness for an agreement according to the principles of the two-State solution and acknowledges the important role played by the Quartet in this matter. | UN | وتكرر دولة إسرائيل تأكيد استعدادها للتوصل إلى اتفاق وفقا لمبادئ الحل القائم على وجود دولتين، وتقر بالدور الهام الذي تؤديه المجموعة الرباعية في هذا الشأن. |
The Security Council has recognized the key role of the Quartet in the efforts to relaunch a Middle East peace process. | UN | وأقر مجلس الأمن بالدور الرئيسي الذي تضطلع به المجموعة الرباعية في الجهود الرامية إلى استئناف عملية السلام في الشرق الأوسط. |
There have been five summit meetings of the Quartet in a single year, including a meeting with the direct briefing of the parties on the status of negotiations. | UN | فقد عُقدت خمسة اجتماعات قمة للجنة الرباعية في سنة واحدة، بما في ذلك اجتماع قُدّمت فيه إحاطة مباشرة من الأطراف بشأن مركز المفاوضات. |
The new Government committed itself to the basic principles of the peace process as outlined by the Quartet in January 2006. | UN | والتزمت الحكومة الجديدة بالمبادئ الأساسية لعملية السلام كما حددتها المجموعة الرباعية في كانون الثاني/يناير عام 2006. |
In addition, Secretary Rice had met with the Quartet in New York on the urgent need to make progress on the Roadmap and to alleviate the Palestinian humanitarian crisis. | UN | وإضافة إلى ذلك، اجتمعت السيدة رايس، وزيرة الخارجية، مع المجموعة الرباعية في نيويورك بشأن الضرورة الملحّة لإحراز تقدم على خارطة الطريق والتخفيف من حدة الأزمة الإنسانية الفلسطينية. |
It also encouraged the parties to engage in direct negotiations and reaffirmed the vital role of the Quartet in providing needed assistance to the parties. | UN | كما شجع الطرفين على الدخول في مفاوضات مباشرة وأعاد تأكيد الدور الحيوي الذي تؤديه اللجنة الرباعية في تقديم المساعدة اللازمة إلى الطرفين. |
Despite repeated attempts and negotiations -- including the famous road map brokered by the Quartet in 2002 with the objective of setting up a two-State solution in 2005 -- he was effectively prevented from fully leading his people to peace or to the creation of a Palestinian State. | UN | وعلى الرغم من المحاولات المتكررة للتفاوض، بما في ذلك خارطة الطريق الشهيرة التي وضعتهـا المجموعة الرباعية في عام 2002 بهدف التوصل إلى الحل المتمثـل في قيـام دولتين في عام 2005، فقد منع عمليـا من الوصول النهائي بشعبـه إلى السلام أو إلـى إنشاء الدولة الفلسطينية. |
Stressing the need for the full engagement of the United Nations in the process of building Palestinian institutions and in providing broad assistance to the Palestinian people, and welcoming in this regard the support to the Palestinian Authority by the Task Force on Palestinian Reform established by the Quartet in 2002, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى مشاركة الأمم المتحدة مشاركة كاملة في عملية بناء المؤسسات الفلسطينية وتقديم مساعدة واسعة النطاق إلى الشعب الفلسطيني، وإذ ترحب في هذا الصدد بالدعم المقدم إلى السلطة الفلسطينية من جانب فرقة العمل المعنية بالإصلاح الفلسطيني، التي أنشأتها اللجنة الرباعية في عام 2002، |
Bulgaria firmly supports the efforts of the members of the Quartet in the Middle East peace process and believes that re-establishing direct dialogue between the Israeli and Palestinian delegations is of fundamental importance. | UN | وبلغاريا تؤيد بثبات جهود أعضاء المجموعة الرباعية في عملية سلام الشرق الأوسط، وتعتقد أن إعادة إجراء حوار مباشر بين الوفدين الإسرائيلي والفلسطيني تتصف بأهمية أساسية. |
In addition, Secretary Rice had met with the Quartet in New York on the urgent need to make progress on the Roadmap and to alleviate the Palestinian humanitarian crisis. | UN | وإضافة إلى ذلك، اجتمعت السيدة رايس، وزيرة الخارجية، مع المجموعة الرباعية في نيويورك بشأن الضرورة الملحّة لإحراز تقدم على خارطة الطريق والتخفيف من حدة الأزمة الإنسانية الفلسطينية. |
New efforts must be undertaken to revive the peace process based on full respect for principles defined by the Quartet in the adopted road map. | UN | يجب بذل جهود جديدة من أجل إنعاش عملية السلام على أساس الاحترام الكامل للمبادئ التي حددتها المجموعة الرباعية في خارطة الطريق المعتمدة. |
The international community, with the Quartet in the lead, must do everything in its power to encourage renewed political dialogue and a return to negotiations. | UN | ويجب على المجتمع الدولي، وعلى المجموعة الرباعية في المقام الأول، أن يبذلا قصارى جهدهما للتشجيع على تجدد الحوار السياسي والعودة إلى المفاوضات. |
For these reasons, the United States since the very beginning has been and continues to be in the vanguard of all the parties that are attempting to help the parties directly concerned to achieve peace, with the support and assistance of the overwhelming majority of the international community in general and the members of the Quartet in particular. | UN | لهذه الأسباب، وقفت الولايات المتحدة منذ البداية، ولا تزال تقف اليوم، في طليعة الأطراف التي تسعى إلى أن تساعد الأطراف المعنية مباشرة على التوصل إلى السلام، بمؤازرة الأغلبية الساحقة من أعضاء الأسرة الدولية بصورة عامة، وأعضاء المجموعة الرباعية بصورة خاصة. |