"queried" - Translation from English to Arabic

    • وتساءل
        
    • تساءل
        
    • استفسرت
        
    • واستفسر
        
    • تساؤل
        
    • واستفسرت
        
    • التساؤل
        
    • سأل
        
    • تساؤلات عن
        
    • استفسروا عن
        
    • وشككت
        
    • استُفسر عما
        
    • تستفسر
        
    One delegation queried whether joint resource mobilization had taken place. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا حدثت تعبئة مشتركة للموارد.
    One participant queried how a delegation should balance its responsibilities as Council President with its national responsibilities. UN وتساءل أحد المشاركين عن الكيفية التي يتعين بها على وفد ما أن يوازن بين مسؤولياته كرئيس للمجلس ومسؤولياته الوطنية.
    The representative of Italy had queried whether the use of the advisory opinion procedure by other international courts would restrict their independence. UN وذكر أن ممثل إيطاليا تساءل عما إذا كان استخدام المحاكم الدولية الأخرى لإجراء طلب الفتوى يحد من استقلال هذه المحاكم.
    In particular, the Committee queried over-expenditures for office and data-processing equipment in view of the non-deployment of staff. UN وبصفة خاصة، استفسرت اللجنة بشأن زيادة النفقات المتعلقة بمعدات المكاتب وتجهيز البيانات نظرا لعدم وزع الموظفين.
    The same delegation also queried the usefulness of international standards if the stakeholders, shareholders and board members cannot read them. UN واستفسر الوفد نفسه أيضاً عن فائدة المعايير الدولية إن كان أصحاب المصلحة والمساهمون وأعضاء المجلس لا يمكنهم قراءتها.
    However, it was queried what the options for the procuring entity would be if that minimum could not be ensured. UN ومع ذلك، أثير تساؤل عن الخيارات المتاحة للجهة المشترية إذا لم يتسنّ ضمان ذلك الحد الأدنى.
    The Contingent-Owned Equipment inspection teams in various peacekeeping operations have queried what is considered " appropriate levels of equipment and amenities " without reaching a satisfactory answer. UN واستفسرت أفرقة التفتيش المعنية بالمعدات المملوكة للوحدات عمّا يُعتبر ' ' مستويات مناسبة في ما يتعلق بالمعدات وأسباب الراحة`` دون الحصول على إجابة شافية.
    These issues can no longer be queried. UN ولا يمكن أن يثار التساؤل حول هذه المسائل بعد اﻵن.
    Should it be within the authority of the chairperson of a subsidiary body, queried another participant, to refer instances of impasse to the Council or should such a decision first be approved by the body in question? UN وتساءل مشارك آخر عما إذا كانت سلطة رئيس الهيئة الفرعية تُخوله تحويل حالات استحالة التوصل إلى اتفاق إلى المجلس أم أنه ينبغي على الهيئة المعنية أن تتخذ قرارا في هذا الشأن قبل ذلك.
    One delegation queried whether the Nordic Investment initiative could be replicated given the positive results. UN وتساءل أحد الوفود عن إمكانية الاحتذاء بمبادرة الاستثمار في دول الشمال لما حققته من نتائج إيجابية.
    The Independent Expert queried whether achieving this might require the allocation of greater resources to women's development if the right to development was to be effectively realized. UN وتساءل عما إذا كان تحقيق ذلك يتطلب تخصيص المزيد من الموارد لتنمية المرأة إذا ما أريد إعمال الحق في التنمية بفعالية.
    Mr. Amor queried the exercise of the right to strike. UN 72- السيد عمر تساءل عن ممارسة الحق في الإضراب.
    Likewise, it was queried why the provision was limited to cases where it was the respondent State that denied the injured individual access to local remedies. UN كذلك، تساءل البعض عن سبب اقتصار الحكم على الحالات التي تمنع فيها الدولة المدعى عليها الفرد المضرور من الوصول إلى سبل الانتصاف المحلية.
    The Committee queried whether there were ongoing efforts to identify posts that could be converted to national staff. UN وقد استفسرت اللجنة إن كان ثمة جهود مستمرة لتحديد الوظائف التي يمكن تحويلها إلى وظائف وطنية.
    In particular, they have queried the ability of agencies to execute projects, the suitability of project objectives and the absence of performance measures. UN وعلى وجه التحديد، فإنها قد استفسرت عن مقدرة الوكالات على تنفيذ المشاريع وملائمة أهداف المشاريع وانعدام مقاييس اﻷداء.
    A delegation queried whether ongoing activities would be subject to assessments. UN واستفسر أحد الوفود عما إذا كانت الأنشطة الجارية ستخضع لتقييمات.
    Another delegation queried how cost-recovery and fee services were applied in the absence of clear written memoranda of understanding. UN واستفسر أحد الوفود عن كيفية تطبيق استعادة التكاليف وتنفيذ خدمات الرسوم دون توفر مذكرات تفاهم خطية واضحة.
    However, it was queried whether this approach would be consistent with the provisions of article 41. UN لكن أثير أيضا تساؤل عما إذا كان هذا النهج متسقاً مع أحكام المادة 41.
    It was queried whether Governments would be less reluctant to do so at present. UN وطُرح تساؤل عما إذا كانت الحكومات قد أصبحت الآن أقل ممانعةً في هذا الشأن.
    Others pointed to the significant differences in skills sets between community services and protection staff and queried how UNHCR would address this issue. UN وأشارت وفود أخرى إلى الاختلافات الكبيرة في مجموعات المهارات بين الخدمات المجتمعية وموظفي الحماية واستفسرت عن كيفية معالجة المفوضية لهذه المسألة.
    The meaning of the phrase " dignity of United Nations personnel " was however queried. UN وأثار معنى عبارة " كرامة موظفي اﻷمم المتحدة " التساؤل.
    In analysing the revised terms of the policy, the Claimant's insurance broker queried whether the aircraft could be relocated to another country during the period of hostilities. UN وعند تحليل شروط وثيقة التأمين المنقحة، سأل سمسار التأمين المتعاقد مع الجهة المطالبة إن كان ممكناً نقل الطائرة الى بلد آخر خلال فترة العدوان.
    The intention to strengthen performance-based management through an annual programme performance review, the Office of Internal Oversight Services-assisted self-evaluation project over three years and staff training opportunities was welcomed, although the protracted length of the evaluation period was queried. UN وأعرب عن الترحيب بالنية المتجهة إلى تعزيز الإدارة القائمة على الأداء من خلال إجراء استعراض سنوي لأداء البرامج، ومشروع التقييم الذاتي على مدى ثلاث سنوات بمساعدة مكتب خدمات المراقبة الداخلية، وتوفير فرص التدريب للموظفين، وأثيرت في الوقت نفسه تساؤلات عن طول فترة التقييم.
    37. While there was broad consensus that aid needed to be made more effective, several speakers queried its true relevance to LDCs. UN 37 - وإذا كان يوجد توافق عريض في الآراء على ضرورة زيادة فعالية المعونة فإن عدداً من المتحدثين استفسروا عن أهميتها الفعلية بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً.
    The Government of Guatemala queried the cost of three elevators for disabled people, for which technical specifications had been cleared by UNOPS. UN وشككت حكومة غواتيمالا في تكلفة ثلاثة مصاعد لذوي الإعاقة، أجاز مكتب خدمات المشاريع مواصفاتها التقنية.
    It was therefore queried whether it would be advisable to refer in article 2 to " material change " only in the context of framework agreements. UN ولذلك، استُفسر عما إذا كان من المستصوب ألا يشار في المادة 2 إلى التغيير الجوهري إلا في سياق الاتفاقات الإطارية.
    This practice was not queried by the United Nations Secretariat or the Board of Auditors since its adoption until 2009. UN وحتى عام 2009 لم تستفسر الأمانة العامة للأمم المتحدة أو يستفسر مجلس مراجعي الحسابات عن هذه الممارسة منذ اعتمادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more