"quest for peace" - Translation from English to Arabic

    • السعي إلى السلام
        
    • السعي من أجل السلام
        
    • السعي إلى تحقيق السلام
        
    • السعي لإحلال السلام
        
    • السعي لتحقيق السلام
        
    • البحث عن السلام
        
    • السعي إلى السلم
        
    • بحثاً عن السلم
        
    • سعيا ﻹقرار السلم
        
    • سعينا لتحقيق السلم
        
    • طلبا للسلام
        
    • أجل تحقيق السلم
        
    • السعي من أجل تحقيق السلام
        
    • السعي نحو السلام
        
    • مسعى السلام
        
    In other words, the quest for peace and peacebuilding through complete disarmament remains at the heart of our concerns. UN بعبارة أخرى لا يزال السعي إلى السلام وبناء السلام عن طريق نزع السلاح الكامل في صميم شواغله.
    Today more than ever, the quest for peace by negotiation remains the only way to guarantee lasting peace. UN ويظل السعي إلى السلام عن طريق المفاوضات اليوم، أكثر من أي وقت مضى، السبيل الوحيد لكفالة السلام الدائم.
    We hope that such a message could influence Israel to desist from pursuing policies that are clearly counterproductive to the quest for peace and security. UN ونرجو أن تؤثر تلك الرسالة بمنع إسرائيل من اتباع السياسات التي تتعارض بشكل واضح مع السعي من أجل السلام والأمن.
    The quest for peace and security in the world cannot be limited to interventions in extreme situations only. UN إن السعي إلى تحقيق السلام والأمن في العالم لا يمكن أن يقتصر على التدخل في الحالات القصوى فقط.
    In this regard, it is crucial that their actions and pronouncements be calculated to advance the quest for peace. UN وفي هذا الصدد، فإن الأمر البالغ الأهمية هو أن يقصد الجانبان بأعمالهما وإعلاناتهما تعزيز السعي لإحلال السلام.
    The quest for peace and security for all must be the primary mission of this Assembly. UN ويجب أن يكون السعي لتحقيق السلام واﻷمن للجميع مهمة ذات أولوية لهذا الاجتماع.
    The quest for peace will continue to be our main concern so that we may rise to the challenges of the end of this century. UN إن البحث عن السلام سيظل شغلنا الشاغل حتى نتمكن من رفع تحديات هذا القرن.
    We are mindful of the fact that the quest for peace in the Middle East should be the responsibility of all of us. UN إننا ندرك حقيقة أن السعي إلى السلام في الشرق الأوسط ينبغي أن يكون مسؤولية لنا جميعا.
    The world is now acutely aware that the quest for peace begins with ensuring the survival of the planet. UN إن العالم يدرك الآن إدراكا دقيقا أن السعي إلى السلام يبدأ بضمان بقاء كوكب الأرض.
    The violence that we have witnessed in recent weeks clearly shows that there are no alternatives to the quest for peace. UN إن العنف الذي شهدناه خلال الأسابيع الأخيرة يبين بوضوح أنه لا يوجد بديل عن السعي إلى السلام.
    Nonetheless, my Government perceives civilization as being more than simply a quest for peace, more than merely the shunning of visible violence. UN بيد أن حكومتي ترى أن الحضارة أكثر من مجرد السعي من أجل السلام وأكثر من مجرد اجتناب العنف المرئي.
    This quest for peace requires compromise and the establishment of a genuine partnership of trust. UN وهذا السعي من أجل السلام يتطلب التوفيق وإقامة شراكة حقيقية تقوم على الثقة.
    I convey condolences to his family and support to His Highness Shaikh Hamad Bin Isa, as he embarks on the wise path set out by his father in the quest for peace and development for his people and for the world. UN وإنني أعرب عن التعازي ﻷسرته وعن التأييد لصاحب السمو الشيخ حمد بن عيسى، وهو يبدأ الطريق المتزن الذي مهﱠده والده في السعي من أجل السلام والتنمية لشعبه وللعالم.
    The quest for peace and security remains a constant concern in Africa and elsewhere. UN ولا يزال السعي إلى تحقيق السلام والأمن يمثل مصدر قلق دائم في أفريقيا وغيرها.
    But there is also movement towards a global quest for peace, development and cooperation. UN ولكن هناك أيضا حركة عالمية من أجل السعي إلى تحقيق السلام والتنمية والتعاون.
    As a member of that community, Burkina Faso -- which has made the quest for peace a creed -- reaffirms most solemnly, vigorously and unambiguously its condemnation of terrorism in all its forms, whatever the motivations. UN إن بوركينا فاسو، التي جعلت مهمة السعي لإحلال السلام عقيدة لها - باعتبارها عضوا في ذلك المجتمع الدولي - لتؤكد من جديد رسميا وبقوة ووضوح تام إدانتها للإرهاب بجميع أشكاله أيَّا كانت دوافعه.
    The international instruments approved by the international community to combat the illicit production and traffic of light weapons, ammunition and related material are valuable tools in the quest for peace. UN والصكوك الدولية التي أقرها المجتمع الدولي لمكافحة الإنتاج غير المشروع للأسلحة الخفيفة والذخائر والمواد المتصلة بها، ومكافحة الاتجار غير المشروع بها، أدوات قيمة في السعي لتحقيق السلام.
    64. The coming weeks and months will be a crucial period in the quest for peace in Darfur. UN 64 - وستكون الأسابيع والشهور القادمة فترة حاسمة في البحث عن السلام في دارفور.
    In Israel, those on the left and right converge in their quest for peace, their sensibilities and differences notwithstanding. UN ففي إسرائيل يتلاقى اليسار واليمين في السعي إلى السلم بصرف النظر عن الحساسيات والاختلافات فيما بينهما.
    11. Greatly appreciates the efforts of the High Commissioner for Human Rights to promote and protect human rights in Burundi, in particular by setting up an office of the Centre for Human Rights and by mobilizing international cooperation in the quest for peace and security in Burundi; UN ١١- تقدﱢر تقديرا كبيرا الجهود المبذولة من المفوض السامي لحقوق الانسان من أجل تعزيز وحماية حقوق الانسان في بوروندي، وخاصة عن طريق إنشاء مكتب لمركز حقوق اﻹنسان، وتعبئة التعاون الدولي بحثاً عن السلم واﻷمن في بوروندي؛
    Appreciating the efforts of the United Nations High Commissioner for Human Rights to promote and protect human rights in Burundi, in particular by setting up an office of the Centre for Human Rights of the Secretariat and by mobilizing international cooperation in the quest for peace and security in Burundi, UN وإذ تُقدر ما يبذله مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان من جهود لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في بوروندي، وخاصة بإنشاء مكتب لمركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة، وبحشد التعاون الدولي سعيا ﻹقرار السلم واﻷمن في بوروندي،
    We have witnessed both setbacks and strides forward in the quest for peace and international security. UN ففي سعينا لتحقيق السلم واﻷمن الدوليين، شهدنـا نكسـات وخطـوات واسعة إلى اﻷمام في آن معا.
    Undoubtedly, this commemoration highlighted the historic importance of the First Conference, particularly as the birthplace of multilateral diplomacy to develop concerted and coordinated action in the quest for peace. UN ومما لا شك فيه أن هذا الاحتفال أبرز اﻷهمية التاريخية للمؤتمر اﻷول، وخاصة باعتباره مهد الدبلوماسية متعددة اﻷطراف، لاستحداث إجراءات متضافرة ومنسقة طلبا للسلام.
    Mankind's quest for peace, development and solidarity is timeless. UN فسعي الانسان من أجل تحقيق السلم والتنمية والتضامن لا يحده زمان.
    The events under way in the world are of concern to us in that they clearly demonstrate that the quest for peace and security remains the most pressing challenge. UN والأحداث الجارية في العالم تثير قلقنا من حيث أنها تظهر بوضوح أن السعي من أجل تحقيق السلام والأمن لا يزال التحدي الأكثر إلحاحا.
    It strongly urges their Secretaries-General to continue this pooling of efforts in order to achieve one of the loftiest goals of humankind, which will require even greater dedication: the quest for peace. UN وهو يحث بقوة أمينيها العامين على مواصلة بذل جميع الجهود من أجل تحقيق واحد من أسمى أهداف البشرية الذي سيتطلب تفانيا أكبر: السعي نحو السلام.
    These setbacks in the quest for peace are not without their deleterious effect on the humanitarian conditions in the occupied territories. UN وليست هذه الانتكاسات في مسعى السلام بلا آثار مؤذية على الأوضاع الإنسانية في الأراضي المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more