"question from the representative of" - Translation from English to Arabic

    • سؤال ممثل
        
    • سؤال ممثلة
        
    First of all, I want to address the question from the representative of Ireland regarding what measures are under way at the present time. UN وفي البداية، أود معالجة سؤال ممثل آيرلندا بشأن نوع التدابير الجارية في الوقت الحاضر.
    19. Replying next to the question from the representative of Iraq, he said that UNHCR attached considerable importance to the preservation of asylum possibilities outside Iraq. UN 19 - وفي سياق الرد بعد ذلك علي سؤال ممثل العراق, قال أن المفوضية تولي اهتماما كبيرا بالإبقاء علي إمكانات للجوء خارج العراق.
    91. Lastly, she said that it was impossible to answer the interesting question from the representative of Sudan in abstracto. UN 91 - وختمت بالقول إنه يستحيل الرد على سؤال ممثل السودان في المطلق.
    Replying to the question from the representative of Azerbaijan, she said that UNICEF supported many programmes for the protection and reuniting of internal refugees and displaced persons and that she could provide the Azerbaijan delegation with specific examples at a bilateral meeting. UN ورداً على سؤال ممثل أذربيجان قالت إن اليونيسيف تؤيد برامج عديدة لحماية اللاجئين والأفراد المشردين في البلد وللم شملهم، وأنه يمكن إعطاء أمثلة ملموسة لوفد أذربيجان في اجتماع ثنائي.
    53. In response to the question from the representative of Finland about strengthening the judiciary, he said that guidance already existed in the form of the International Covenant on Civil and Political Rights, to which the Democratic People's Republic of Korea was a party. UN 53 - وقال ردّاً على سؤال ممثلة فنلندا بشأن تعزيز النظام القضائي أنه توجد بالفعل إرشادات تتمثل في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي تعد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرفاً فيه.
    33. Finally, in response to the question from the representative of the United States of America, he said that he believed that it was vital that non-governmental organizations should have unimpeded access to prisoners and maintain continuing contact with the National Human Rights Commission. UN ٣٣ - وأخيرا، ذكر في معرض رده على سؤال ممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية، أن من الحيوي أن تتوفر للمنظمات غير الحكومية فرص الوصول دون إعاقة إلى السجناء وإقامة اتصال مستمر مع اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    Responding to the question from the representative of the Syrian Arab Republic, he said that his Office tried as far as possible to be aware of all conflict situations and to mobilize support for the affected children. UN ورداً على سؤال ممثل الجمهورية العربية السورية قال إن وفده حاول قدر الإمكان أن يكون على علم بجميع حالات الصراع وتعبئة الدعم للأطفال المتأثرين بالصراع.
    19. Replying to the question from the representative of Mexico, he said the concept of transit revolved around defining crime and drug routes, an area in which there was need for greater consistency among justice systems and more coherence among law-enforcement agencies. UN 19 - وردا على سؤال ممثل المكسيك، قال إن مفهوم العبور يدور حول تعريف الجريمة وطرق المخدرات، وهو مجال يحتاج إلى اتساق أكبر فيما بين نظم العدالة وترابط أكبر فيما بين وكالات إنفاذ القوانين.
    21. Replying to the question from the representative of Côte d'Ivoire, he said the issue was not one of migration between Africa and Europe, but of trafficking in persons. UN 21 - وردا على سؤال ممثل كوت ديفوار، قال إن المسألة ليست مسألة هجرة بين أفريقيا إلى أوروبا، ولكن المسألة هي الاتجار بالأشخاص.
    53. Replying to the question from the representative of Costa Rica, she said it was important for host countries to forge a burden-sharing relationship with the countries of origin. UN 53 - وردا على سؤال ممثل كوستاريكا قالت المقررة الخاصة، إن من المهم أن تكون هناك علاقة قوية مبنية على أساس من المسؤولية المشتركة بين دول المنشأ والدول المستقبلة.
    In response to the question from the representative of Jordan, at this stage I believe it would serve a purpose if members were also to discuss how they would guide me with regard to proceeding after we accept, even if on an ad referendum basis, the first proposal, the one on nuclear weapons. UN وردا على سؤال ممثل الأردن، ففي هذه المرحلة، أعتقد أنه من المفيد أن يناقش الأعضاء أيضا كيف يمكنهم إرشادي للمضي قدما بعد قبولنا الاقتراح الأول، المتعلق بالأسلحة النووية، حتى ولو على أساس الرجوع إلى جهة الاختصاص.
    Replying to the question from the representative of Kuwait, she said that, as everyone knew, UNICEF's mine-clearing work in Iraq had been limited by the current insecurity in the country but that there still was in the field an Iraqi team that was doing everything in its power to continue that work. UN ورداً على سؤال ممثل الكويت قالت إن أعمال إزالة الألغام التي تقوم بها اليونيسيف في العراق قد تقلصت كما يعرف الجميع بسبب حالة عدم الاستقرار في البلد. بيد أنه ما زال في البلد فريق عراقي يبذل كل ما في وسعه لمواصلة هذا العمل.
    29. Mr. HALLIDAY (Assistant Secretary-General for Human Resources Management) said that he would prefer to consult the Office of Legal Affairs before responding to the question from the representative of India. UN ٢٩ - السيد هاليداي )اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية(: قال إنه يفضل استشارة مكتب الشؤون القانونية قبل الرد على سؤال ممثل الهند.
    8. In response to a question from the representative of Bahrain regarding the cooperation between the Commission on Population and Development and other functional commissions, it was mentioned that commission secretariats located in the Department of Economic and Social Affairs coordinated closely on issues of common concern. UN 8 - وفي معرض الرد على سؤال ممثل البحرين بشأن التعاون بين لجنة السكان والتنمية وسائر اللجان الفنية، قيل إن أمانات اللجان بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تتعاون بشكل وثيق في مجال القضايا ذات الأهمية المشتركة.
    22. Mr. Ramcharan (Acting High Commissioner for Human Rights), replying to the question from the representative of Pakistan, said that there had been a distinct shift in the culture of the United Nations in the past decade with regard to the monitoring of human rights in conflict situations. UN 22 - السيد رامشاران (المفوض السامي بالنيابة): رد على سؤال ممثل باكستان، فقال إنه حدث تحول ملحوظ في ثقافة الأمم المتحدة في العقد الماضي فيما يتعلق بمراقبة حقوق الإنسان في حالات الصراع.
    23. Replying to the question from the representative of Egypt, he said that there was indeed a difference between the way in which UNHCR operated in the case of refugees and stateless persons, who were its responsibility, and in the case of displaced persons, whom it assisted in the context of the work done by the international community. UN 23 - وبشأن سؤال ممثل مصر, فقال إنه يوجد فارق في الواقع بين طريقة عمل المفوضية فيما يتصل بحالة اللاجئين وعديمي الجنسية, ممن يخضعون لولايتها, وفي حالة المشردين, حيث تتدخل المفوضية في إطار الأعمال التي ينهض بأعبائها المجتمع الدولي.
    90. In response to the question from the representative of Portugal concerning overlapping jurisdictions, she said that the International Court of Justice was the senior court in so far as it was the court of the United Nations whose decisions, in some circumstances, were overriding, even though the Court's decisions did not normally fall into that category. UN 90 - وأجابت على سؤال ممثل البرتغال بشأن تنازع الاختصاصات، فقالت إن محكمة العدل الدولية هي المحكمة العليا لأنها محكمة الأمم المتحدة ولأن لقراراتها أولوية عليا في بعض الحالات حتى وإن كانت لا تدخل في العادة ضمن هذه الفئة من القرارات.
    33. In response to the question from the representative of Ecuador, he said that the inter-American and European systems for the protection of human rights had no procedures for submission of periodic reports, something that limited the possibilities of cooperation with the Committee, but it would indeed be useful for them to share information. UN 33- ورداً على سؤال ممثل إكوادور، قال السير نايجل رودلي إن نظام البلدان الأمريكية والنظام الأوروبي لحماية حقوق الإنسان لا يشملان إجراءات لتقديم تقارير دورية، وهو ما يجعل إمكانات التعاون مع اللجنة محدودة، ولكن مجرد تبادل المعلومات أمر مفيد بالفعل.
    20. In reply to the question from the representative of Georgia, he praised the important strategy adopted by the Georgian Government to tackle the problem of the refugees and displaced persons and enable them to enjoy not only protection, assistance and the best possible living conditions but also the right to return. UN 20 - وفي سياق الرد علي سؤال ممثلة جورجيا, أثني المفوض السامي على تلك الاستراتيجية الكبيرة التي وضعتها حكومة هذا البلد من أجل التصدي لمشكلة اللاجئين والنازحين وتمكينهم من الاستفادة, لا من الحماية والمساعدة وظروف المعيشة المحسنة والممكنة فحسب, بل أيضا من الحق في العودة.
    26. In response to a question from the representative of the Pan-Pacific and South-East Asian Women Association International, Ms. Koch explained that urban women faced even more hardships and obstacles than rural women, as they had less access to education, health and employment. UN 26- وفي معرض الإجابة عن سؤال ممثلة الرابطة النسائية لمنطقة المحيط الهادئ وجنوب شرق آسيا، أوضحت السيدة كوخ أن نساء الحضريات واجهن مزيداً من الصعوبات والعراقيل، بسبب ضعف إمكانياتهم في الوصول إلى التعليم والصحة والعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more