It would be far more logical to consider that question in the context of the performance reports, which would show the level of efficiency gains. | UN | فمن المنطقي بدرجة أكبر النظر إلى تلك المسألة في سياق تقارير الأداء، التي ستظهر المكاسب المتحققة فيما يتعلق بالكفاءة. |
The Committee requests the Secretariat to report on this question in the context of future budgets. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية إلى اﻷمانة العامة تقديم تقرير عن هذه المسألة في سياق الميزانيات المقبلة. |
The Committee will revert to this question in the context of its review of the report of the Secretary-General, taking into account the views and recommendations of the Special Committee. | UN | وستعود اللجنة إلى هذه المسألة في سياق استعراضها لتقرير الأمين العام مع مراعاة آراء وتوصيات اللجنة الخاصة. |
The Committee intends to revert to the question in the context of the consideration of the Secretary-General's report contained in document A/48/945. | UN | وتعتزم اللجنة أن تعود إلى هذه المسألة في إطار النظر في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/945. |
It would be wiser to return to this question in the context of a decision under the Optional Protocol or concluding observations concerning the review of a State party's report. | UN | ولذلك، قد يكون من الأصوب تناول هذه المسألة في إطار قرار يتخذ بموجب البروتوكول الاختياري أو التعليقات الختامية المتعلقة باستعراض تقرير دولة طرف. |
It follows logically that the other States or international organizations with regard to which the reservation is established have waived their right to demand performance of the obligation stemming from the treaty provision in question in the context of their treaty relationship with the author of the reservation. | UN | وبناءً على ذلك، فمن المنطقي أن تتنازل الدول أو المنظمات الدولية الأخرى التي أنشئ التحفظ إزاءها عن حقها في طلب تنفيذ الالتزام الناشئ عن حكم المعاهدة المقصود في إطار علاقاتها التعاهدية مع صاحب التحفظ. |
The Special Committee should consider that question in the context of working paper A/AC.182/L.65/Rev.1. | UN | وينبغي للجنة الخاصة أن تنظر في هذه المسألة في سياق ورقة العمل A/AC.182/L.65/Rev.1. |
The Committee trusts that the foregoing will be implemented and it intends to revert to this question in the context of the next report of the Secretary-General on the financing of MINURSO. | UN | وهي على ثقة بأن تلك الملاحظات والتوصيات سيتم تنفيذها وتعرب عن عزمها الرجوع الى هذه المسألة في سياق التقرير القادم لﻷمين العام عن تمويل بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
However, there were other situations in which States acted collectively without acting through separate legal persons and the Commission would have to return to that question in the context of Part Two, when dealing with restitution and compensation. | UN | بيد أن هناك حالات أخرى تتصرف فيها الدول بشكل جماعي وليس عن طريق أشخاص اعتباريين مستقلين وينبغي أن تعود اللجنة إلى هذه المسألة في سياق الباب الثاني عند معالجة مسألتي الرد والتعويض. |
It wished to recommend that the Special Rapporteur should continue to examine the question in the context of State succession and underscored the importance of the domicile of legal persons as a determining element in any attribution of nationality. | UN | وانها ترغب في أن توصي بأن يواصل المقرر الخاص دراسة المسألة في سياق خلافة الدول، وهي تفهم أهمية مكان إقامة اﻷشخاص الاعتباريين بصفتها عنصرا حاسما في أي منح للجنسية. |
The Advisory Committee intends to follow up on this question in the context of its review of the proposed programme budget for 2002-2003. | UN | وتعتزم اللجنة الاستشارية متابعة هذه المسألة في سياق استعراضها للميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2002-2003. |
3. Decides to defer its consideration of the pension entitlements for members of the International Tribunal pending receipt of the report requested in paragraph 2 above, and to consider this question in the context of the 1998 budget proposals for the Tribunal; | UN | ٣ - تقرر أن ترجئ نظرها في استحقاقات المعاش التقاعدي ﻷعضاء المحكمة الدولية، ريثما تستلم التقرير المطلوب في الفقرة ٢ أعلاه، وأن تنظر في هذه المسألة في سياق مقترحات ميزانية المحكمة لعام ١٩٩٨؛ |
3. Decides to defer its consideration of the pension entitlements for members of the International Tribunal pending receipt of the report requested in paragraph 2 above, and decides to consider this question in the context of the 1998 budget proposals of the Tribunal; | UN | ٣ - تقرر أن ترجئ نظرها في استحقاقات المعاش التقاعدي ﻷعضاء المحكمة الدولية، ريثما تستلم التقرير المطلوب في الفقرة ٢ أعلاه، وتقرر أن تنظر في هذه المسألة في سياق مقترحات ميزانية المحكمة لعام ١٩٩٨؛ |
59. Finally, she considered that the question of the continuity of nationality was closely related to the regime of diplomatic protection and supported the proposal by the United States of America to treat the question in the context of the Commission's work on diplomatic protection. | UN | ٥٩ - واختتمت كلمتها بقولها إنها ترى أن مسألة استمرار الجنسية تتصل اتصالا وثيقا بنظام الحماية الدبلوماسية، وإنها تؤيد اقتراح الولايات المتحدة اﻷمريكية لمعالجة المسألة في سياق أعمال اللجنة بشأن موضوع الحماية الدبلوماسية. |
The Committee intends to revert to the question in the context of the consideration of the Secretary-General's report contained in document A/48/945. | UN | وتعتزم اللجنة أن تعود إلى هذه المسألة في إطار النظر في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/945. |
The Advisory Committee indicated that it would take up the question in the context of its consideration of the proposed programme budget for the biennium 2002-2003. | UN | وأوضحت اللجنة الاستشارية أنها ستناقش المسألة في إطار نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003. |
I hardly need to remind you that, independently of my proposal, Mr. Kofi Annan has stated the importance that he attaches to this question in the context of his plans for the reform and revitalization of the United Nations. | UN | وأكاد لا أحتاج إلى أن أذكركم بأن السيد كوفي عنان قد أكد، بصرف النظر عن اقتراحي، اﻷهمية التي يوليها لهذه المسألة في إطار خططه ﻹصلاح وإنعاش اﻷمم المتحدة. |
The Federal Council had decided to treat that question in the context of the overall revision of the general part of the Penal Code which was currently under way and should be completed in approximately one year's time. | UN | وقرر مجلس الاتحاد معالجة هذه المسألة في إطار التعديل اﻹجمالي للجزء العام من قانون العقوبات الذي يجري حالياً والذي يتوقع أن يتم في غضون سنة تقريباً. |
5. Decides to defer its consideration of the pension entitlements for members of the International Tribunal for Rwanda pending receipt of the report requested in paragraph 4 above, and decides to consider this question in the context of the 1998 budget proposals of the Tribunal; | UN | ٥ - تقرر تأجيل نظرها في مسألة الاستحقاقات من المعاشات التقاعدية ﻷعضاء المحكمة الدولية لرواندا بانتظار الحصول على التقرير المطلوب في الفقرة ٤ أعلاه، وتقرر النظر في هذه المسألة في إطار مقترحات ميزانية المحكمة لعام ١٩٩٨؛ |
5. Decides to defer its consideration of the pension entitlements for members of the International Tribunal for Rwanda pending receipt of the report requested in paragraph 4 above, and to consider this question in the context of the 1998 budget proposals for the Tribunal; | UN | ٥ - تقرر تأجيل نظرها في مسألة الاستحقاقات من المعاشات التقاعدية ﻷعضاء المحكمة الدولية لرواندا بانتظار الحصول على التقرير المطلوب في الفقرة ٤ أعلاه، والنظر في هذه المسألة في إطار مقترحات ميزانية المحكمة لعام ١٩٩٨؛ |
It follows logically that the other States or international organizations with regard to which the reservation is established have waived their right to demand performance of the obligation stemming from the treaty provision in question in the context of their treaty relationship with the author of the reservation. | UN | وبناءً على ذلك، فمن المنطقي أن تتنازل الدول أو المنظمات الدولية الأخرى التي أنشئ التحفظ إزاءها عن حقها في طلب تنفيذ الالتزام الناشئ عن حكم المعاهدة المقصود في إطار علاقاتها التعاهدية مع صاحب التحفظ. |