"questioning the" - Translation from English to Arabic

    • التشكيك في
        
    • تشكك في
        
    • التساؤل عن
        
    • يشكك في
        
    • والتشكيك في
        
    • للتشكيك في
        
    • يتساءل فيها عن
        
    • تطعن في
        
    • يستجوب
        
    • تشكك اللجنة في
        
    • التساؤل بشأن
        
    • التشكك في
        
    • إلى تفنيد
        
    • يتشكك في
        
    • أشكك في
        
    We will not join the sceptics in questioning the relevance or legitimacy of this vital multilateral organization. UN كما أننا لن نشارك المرتابين التشكيك في أهمية هذه المنظمة الحيوية والمتعددة الأطراف أو في شرعيتها.
    Unfortunately, the Human Rights Commission in recent years adopted resolutions aimed at questioning the constitutional order in certain countries. UN ومن سوء الحظ أن لجنة حقوق الإنسان اعتمدت في السنوات الأخيرة قرارات تستهدف التشكيك في النظام الدستوري لبلدان معينة.
    The first is that ever fewer countries are questioning the relevance of an arms trade treaty. UN الأولى هي التناقص المستمر في عدد البلدان التي تشكك في الأهمية النسبية لوضع معاهدة للاتجار بالأسلحة.
    Threats of violence were accompanied by publications in several languages questioning the legitimacy of the elections and the current Government. UN وترافقت التهديدات بالعنف مع توزيع منشورات طبعت بعدة لغات تشكك في شرعية الانتخابات والحكومة الحالية.
    The NGOs played an important role in questioning the substance, rather than the completeness, of information provided to the Committee by Governments. UN والمنظمات غير الحكومية تقوم بدور هام في التساؤل عن مضمون المعلومات التي قدمتها الحكومات إلى اللجنة وليس عن مدى اكتمالها.
    As a result, he had been accused by the PKK leadership of questioning the guerrilla organization. UN ونتيجة لذلك، اتُّهِم من جانب قادة حزب العمال الكردستاني بأنه يشكك في أعمال الحزب الذي تبنى أسلوب حرب العصابات.
    questioning the existence of such a zero-sum relationship is a good starting point in any re-examination of the WTO’s role. UN والتشكيك في وجود مثل هذه العلاقة الصفرية نقطة انطلاق حسنة في أي بحث جديد للدور المنوط بمنظمة التجارة العالمية.
    Submitting the report to the Advisory Committee might mean questioning the authority that Member States had already delegated to the Secretary-General. UN وقد يعني تقديم التقرير إلى اللجنة الاستشارية التشكيك في السلطة التي قد سبق أن فوضتها الدول اﻷعضاء إلى اﻷمين العام.
    In the Nirbhaya Rape case, agitators refrained from questioning the victim's morality, despite the fact that she was out seeing a late night movie with her boyfriend. UN ففي حالة اغتصاب نيربايا امتنع المحرِّضون عن التشكيك في أخلاقيات الضحية، رغم أنها كانت قد خرجت لمشاهدة فيلم سينمائي مع صديقها في وقت متأخر من الليل.
    Without questioning the good intentions of those provisions, we have to point out that in practical terms they have posed a lot of serious obstacles to women, who accounted for almost 50 per cent of the total labour force in the 1980s. UN ويجب أن نشير هنا دون التشكيك في المقاصد الحسنة من هــذه اﻷحكام إلى أنها كانت تمثل كثـيرا من العوائــق الجسيمة للمرأة التي كانت تشكل قرابة ٥٠ في المائة من مجموع القوة العاملة في الثمانينات.
    Indeed the Non-Aligned Movement's position on the Council's decision-making process has been consistently directed at questioning the continued relevance of the veto, its possible abolition or at least the imposition of restrictions on its use. UN والواقع أن موقف مجموعة عدم الانحياز بشأن عملية اتخاذ القرار في المجلس كانت موجهة بطريقة ثابتة نحو التشكيك في استمرار ملاءمة وجود حق النقض وإمكان إلغائه أو على اﻷقل فرض قيود على استخدامه.
    That course of action would lead to questioning the single undertaking principle and the multilateral approach to rule-making; hence they could not support such suggestions. UN سيؤدي مسار العمل هذا إلى التشكيك في مبدأ التعهد الوحيد وفي اعتماد النهج المتعدد الأطراف في وضع القواعد؛ ولذلك، لم تبد هذه الوفود أي دعم لهذه الاقتراحات.
    Without questioning the substance of the recommendations, some speakers noted that more time was needed to deliberate and consult on the recommendations made by the Chair. UN ولاحظ بعض المتكلمين، دون التشكيك في مضمون التوصيات، أنَّ هناك حاجة إلى إفساح مزيد من الوقت من أجل التداول والتشاور بشأن التوصيات التي اقترحتها الرئيسة.
    FDA has issued press statements and at least one member of its staff has written articles questioning the motives of those actors. UN وأصدرت الهيئة بيانات صحفية وكتب موظف واحد على الأقل من موظفيها مقالات تشكك في دوافع تلك الجهات الفاعلة.
    He could not comment on cases currently before the Constitutional Chamber questioning the constitutionality of the Act on various grounds. UN وأشار إلى أنه لا يستطيع التعليق على قضايا معروضة حالياً أمام الدائرة الدستورية تشكك في دستورية القانون لأسباب مختلفة.
    This is why questioning the universality or even the existence of some of the fundamental principles would result in undermining the whole structure of human rights. UN ولهذا السبب فإن التساؤل عن العالمية أو حتى عن وجود بعض المبادئ الأساسية سيؤدي إلى تقويض هيكل حقوق اﻹنسان برمته.
    No one was questioning the rights of States to carry out commercial activities. UN فما من أحد يشكك في حقوق الدول في الاضطلاع بالأنشطة التجارية.
    questioning the role and usefulness of such an important intergovernmental body was unacceptable. UN والتشكيك في دور وجدوى هيئة حكومية دولية هامة كهذه أمر مرفوض.
    Moreover, many other organizations do not offer permanent appointments, and there appears to be no basis for questioning the integrity and independence of their staff. UN علاوة على ذلك، فإن العديد من المؤسسات لا تقدم تعيينات دائمة ولا يبدو أن ثمة أساسا للتشكيك في نزاهة موظفيها واستقلالهم.
    The documents contained, among other things, comments submitted by an observer questioning the validity of the original notification by Jamaica. UN وتضمنت الوثيقتان، ضمن أمور أخرى، تعليقات قدمها أحد المراقبين يتساءل فيها عن صلاحية الإخطار الأصلي المقدم من جامايكا.
    Mr. EL SHAFEI said that he was not satisfied with the wording of question (g), which might imply that the Committee was questioning the States party's constitution. UN 78- السيد الشافعي قال إنه غير راض عن صيغة السؤال (ز)، التي قد تعني ضمنا أن اللجنة تطعن في دستور الدولة الطرف.
    That sounded suspiciously like a Private questioning the order of a Colonel. Open Subtitles بدا ذلك مريباً وكأنّ جندياً يستجوب أمر عقيد
    The Committee is not questioning the need for any of the above or suggesting that they should be abolished. UN ولا تشكك اللجنة في مدى الحاجة إلى أي من الجهات المشار إليها أعلاه، ولا تقترح التخلص منها.
    The State party points out that an objective evaluation of impartiality would require proof of certain facts that would justify questioning the Court's impartiality. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن التقييم الموضوعي للنزاهة يستوجب إثبات حقائق معينة تبرر التساؤل بشأن نزاهة المحكمة.
    questioning the roles does not mean that they have ceased to exist. UN ولا يعني التشكك في أدوار أفراد اﻷسرة أن تلك اﻷدوار لم تعد موجودة.
    This effort is aimed at questioning the conventional wisdom that recurrent floods are a consequence of erosion and deforestation in the Himalayas. UN ويهدف هذا العمل إلى تفنيد الرأي الشائع القائل بأن الفيضانات المتكررة تحدث نتيجة لتأكل التربة وقطع الغابات في جبال الهيمالايا.
    As the world contemplates these events, some are questioning the desirability of free markets and the increasing interdependence of national economies following in the wake of what has come to be known as globalization. UN وإذ يتأمل العالم هذه اﻷحداث، فإن البعض يتشكك في استصـواب فكرة اﻷسواق الحرة وازدياد الاعتماد المتبادل بين الاقتصادات الوطنية على أثر ما أصبح يعرف بالعولمة.
    I'm not questioning the methodology behind accelerated mass spectrometry. Open Subtitles أنا لا أشكك في المنهجية خلف مقياس الكتل المسرع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more