"questions as to" - Translation from English to Arabic

    • تساؤلات بشأن
        
    • تساؤلات حول
        
    • أسئلة بشأن
        
    • أسئلة حول
        
    • التساؤلات بشأن
        
    • تساؤلات عن
        
    • عما تزمع الدولة الطرف
        
    • شكوكا
        
    • أسئلة تتعلق
        
    • أسئلة عن
        
    • مسائل أخرى من قبيل
        
    • الأسئلة بشأن
        
    • الأسئلة عن
        
    • بعض التساؤلات فيما يتعلق
        
    • التساؤل حول
        
    Turkey's attitude raises questions as to its true motives in revisiting such an issue at the present juncture. UN ويثير موقف تركيا تساؤلات بشأن دوافعها الحقيقية وراء إثارة هذه المسألة من جديد في المرحلة الحالية.
    A large number of former combatants remain unregistered, which has led to questions as to the credibility of the Government database. UN وهناك عدد كبير من المقاتلين السابقين ما زالوا غير مسجلين، مما أثار تساؤلات بشأن مصداقية قاعدة بيانات الحكومة.
    Extension of the scope of application of the death penalty raises questions as to the compatibility with article 6 of the Covenant. UN إن أي توسـيـع لنطاق تنفيذ عقوبة اﻹعـدام يثير تساؤلات حول ملاءمته للمادة ٦ من العهد.
    There is overwhelming support that change is needed but there remain questions as to the exact architecture of a reformed environmental governance system. UN هناك تأييد كاسح للحاجة للتغيير لكن تظل هناك أسئلة بشأن الهيكل المحدد لنظام حوكمة بيئية معدل.
    Moreover, the lower marriageable age for girls than for boys raises questions as to its compatibility with the Convention, in particular article 2. UN وعلاوة على ذلك، فإن انخفاض سن زواج البنات عن سن زواج الصبيان يثير أسئلة حول توافقه مع الاتفاقية، ولا سيما المادة ٢.
    This raises questions as to the responsibility for individuals within the family and the capacities of government-controlled welfare systems, including old age pension and health provision. UN وهذا يثير التساؤلات بشأن مسؤوليات الأفراد داخل الأسرة وقدرات نظم الرعاية الاجتماعية التي تسيطر عليها الحكومات، بما في ذلك معاشات التقاعد وتقديم الخدمات الصحية.
    However, it was suggested that caution should be taken not to engage in issues such as data protection, privacy and intellectual property, which might not easily lend themselves to harmonization and might raise questions as to whether they fell within the mandate of the Commission. UN بيد أنَّه رُئي الحرص على عدم الخوض في مسائل مثل حماية البيانات والخصوصية والملكية الفكرية، وهي مسائل قد لا يسهُل الوصول إلى المواءمة بينها وقد تثير تساؤلات بشأن مدى اندراجها ضمن ولاية اللجنة.
    Such cost-cutting methods again raised questions as to how the high levels of competency and integrity of United Nations staff would be maintained. UN وتثير أساليب خفض التكاليف هذه مرة أخرى تساؤلات بشأن الكيفية التي يمكن بها الحفاظ على المستويات العالية لكفاءة ونزاهة موظفي الأمم المتحدة.
    OHCHR is concerned that the delay in appointing the Commissioners may hamper the credibility of investigations and raises questions as to the commitment to redress and justice for victims of past human rights violations. UN ويساور المفوضية القلق لأن التأخير في تعيين أعضاء اللجنة قد يشكك في مصداقية التحقيقات ويُثير تساؤلات بشأن الالتزام بتوفير سبل الانتصاف وتحقيق العدالة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت.
    Extension of the scope of application of the death penalty raises questions as to compatibility with article 6. UN ويثير التوسع في نطاق تطبيق عقوبة اﻹعدام تساؤلات حول اتفاقه مع المادة ٦ من العهد.
    There are also additional concerns associated with the population of Gaza, whose de facto governing authority since 2007 is not participating in the revived negotiations, raising questions as to whether the rights and interests of Palestinians in Gaza are being adequately represented. UN وثمة مخاوف إضافية مرتبطة أيضا بسكان غزة الذين لا تشارك سلطة الأمر الواقع التي تحكمهم منذ عام 2007 في المفاوضات المعاد إحياؤها، مما يثير تساؤلات حول ما إذا كانت حقوق الفلسطينيين ومصالحهم في غزة ممثلة تمثيلا كافيا.
    It was stated that the inclusion of such a provision in draft article 12 might raise questions as to the need to include a similar provision in draft articles 11 and 14. UN وذكر أن تضمين مشروع المادة ١٢ حكما من ذلك القبيل يمكن أن يثير تساؤلات حول الحاجة إلى تضمين مشروعي المادتين ١١ و ١٤ حكما مماثلا.
    These developments raise questions as to how best to put to use United Nations system operational activities so as to yield optimum results and maintain the attention and commitment of donor countries. UN وتثير هذه التطورات أسئلة بشأن كيفية الاستفادة من اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة على أفضل وجه ﻹعطاء أفضل النتائج والمحافظة على اهتمام البلدان المانحة والتزامها.
    In response to questions as to whether, in cases of violence, the Convention could be invoked in court, the representative recalled article 5 of the Constitution of Chile, which gave the Convention the status of law. UN وردا على أسئلة بشأن ما إذا كان باﻹمكان، في حالات العنف، الاستناد إلى الاتفاقية في المحكمة، ذكرت الممثلة بأن المادة ٥ من الدستور الشيلي تضفي على الاتفاقية صفة القانون.
    In particular, limited knowledge of the adaptation process of deep-sea organisms continues to raise questions as to the mechanisms they use to adapt to their environment and possible commercial applications. UN وبصفةٍ خاصة، لا تزال المعرفة المحدودة بعملية التكييف لدى الكائنات التي تعيش في أعماق البحار، تُثير أسئلة بشأن الآليات التي تستخدمها تلك الكائنات لكي تتكيف مع بيئتها والتطبيقات التجارية الممكنة.
    Moreover, the lower marriageable age for girls than for boys raises questions as to its compatibility with the Convention, in particular article 2. UN وعلاوة على ذلك، فإن انخفاض سن زواج البنات عن سن زواج الصبيان يثير أسئلة حول توافقه مع الاتفاقية، ولا سيما المادة ٢.
    It is acknowledged however that, as noted by the CTC, there are some questions as to the sufficiency of these ancillary offence provisions in the context of terrorist financing. UN إلا أنه من المعترف به أن هناك، حسبما لاحظت لجنة مكافحة الإرهاب، بعض التساؤلات بشأن كفاية هذه الأحكام الخاصة بالجرائم التبعية في سياق تمويل الإرهاب.
    Access to geological surveys is restricted to certain entities in Côte d’Ivoire, which raises questions as to how the new primary kimberlite sites in Diarabana were identified by the communities that now exploit them. UN وتقتصر إمكانية الاطلاع على المسوح الجيولوجية على كيانات معينة في كوت ديفوار، مما يثير تساؤلات عن الطريقة التي حددت بها الجماعاتُ المواقع الجديدة للكمبرلايت الأولي في ديارابانا، وباتت تستغلها الآن.
    The Committee has raised questions as to what will be done to stop this practice, including holding prison staff accountable and providing redress for those tortured. UN وتساءلت اللجنة عما تزمع الدولة الطرف القيام به لوقف هذه الممارسة، بما في ذلك مُساءلة موظفي السجون وإنصاف ضحايا التعذيب.
    The suspension of the Doha Development Round had raised questions as to whether multilateral trade negotiations really included a development focus. UN وقد أثار تعليق جولة الدوحة للتنمية شكوكا عما إذا كانت المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف تشمل حقا تركيزا على التنمية.
    There are questions as to whether it is helpful here to apply and use information technologies. UN وهناك أسئلة تتعلق بما إذا كان من المفيد هنا أن نطبق ونستخدم تكنولوجيا المعلومات.
    The selectivity demonstrated by the Secretariat in its handling of the two reports raised questions as to the real motives for its actions. UN وقال إن ما أظهرته الأمانة العامة من انتقائية في تناولها للتقريرين يثير أسئلة عن الدوافع الحقيقية لتصرفاتها.
    Furthermore, the State party raised questions as to why the complainant would have received the originals of the documents in the court file and not -- as is customary -- certified copies. UN وعلاوة على ذلك، أثارت الدولة الطرف مسائل أخرى من قبيل سبب حصول صاحبة الشكوى على أصول هذه الوثائق وليس على مستخرجات منها - كما جرت عليه العادة.
    Incremental reform has been too slow and has not addressed the nature or the severity of environmental issues facing the world, but there remain questions as to the exact architecture of a reformed environmental governance system. UN فقد اتسمت عمليات الإصلاح التدريجي بالبطء الشديد، ولم تتناول طبيعة القضايا البيئية التي يواجهها العالم أو شدتها، لكن الأسئلة بشأن البنية التي سيتخذها نظام الحوكمة البيئية بعد إصلاحه لا تزال مطروحة.
    Her advice was based on the knowledge that such a process would ease the suffering of victims' families, cast credit on the Government, and stop the questions as to the fate of the victims. UN وأشارت إلى أن نصيحتها تنطلق من معرفتها بأن مثل هذه العملية من شأنها أن تخفّف من معاناة أسر الضحايا، وتعزّز مصداقية الحكومة، وتحد من تردد الأسئلة عن مصير الضحايا.
    The recessionary trend in resource commitment for the restructured Facility raised questions as to the international community's readiness to address global environmental issues. UN ومن شأن اتجاه الانحسار في الالتزام بالموارد المطلوبة للمرفق بعد إعادة التشكيل إثارة بعض التساؤلات فيما يتعلق باستعداد المجتمع الدولي للتصدي للقضايا البيئية.
    The limited support made available to the overburdened justice system raises questions as to whether there is political will to end impunity. UN وقلة الدعم المتاح لنظام القضاء المثقل بالأعباء تثير التساؤل حول ما إذا كانت هناك إرادة سياسية لإنهاء الإفلات من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more