The representative of the Office of Legal Affairs responded to a number of questions concerning the proposed amendments and procedures. | UN | وأجاب ممثل مكتب الشؤون القانونية على عدد من الأسئلة المتعلقة بالتعديلات والإجراءات المقترحة. |
The representative of the Office of Legal Affairs responded to a number of questions concerning the proposed amendments and procedures. | UN | وأجاب ممثل مكتب الشؤون القانونية على عدد من الأسئلة المتعلقة بالتعديلات والإجراءات المقترحة. |
The controversy had been largely fostered by the shipowners, but questions concerning the enforcement of the law and the guarantee of individual freedom were also involved. | UN | ويعزز مالكو السفن معظم هذا الخلاف، غير أنه ينطوي أيضا على مسائل تتعلق بإنفاذ القانون وضمان الحرية الشخصية. |
Taking such practice into account might, however, raise questions concerning the domestic implementation of treaties. | UN | بيد أن أخذ هذه الممارسة في الاعتبار قد يثير أسئلة بشأن تنفيذ المعاهدات داخلياً. |
Moreover, high profits for the companies raise questions concerning the fairness of the distribution of financial benefits from resource extraction and have led some countries to change their policies. | UN | وفوق ذلك، فإن الأرباح المرتفعة التي تجنيها الشركات تثير أسئلة تتعلق بعدالة توزيع المنافع المالية المتحققة من استخراج الموارد، بل ودفعت ببعض البلدان إلى تغيير سياساتها. |
Donors will have the possibility to ask questions concerning the activities of the Fund. | UN | وستتاح للمانحين إمكانية طرح الأسئلة بشأن أنشطة الصندوق. |
Responding to questions concerning the rights of children, women and the elderly, the delegation reiterated the commitment of Cambodia to addressing these issues. | UN | 50- ورداً على الأسئلة المتعلقة بحقوق الطفل والمرأة والمسنين، كرر الوفد التزام كمبوديا بمعالجة هذه المسائل. |
Rule 51 of the rules of procedure provides that representatives of a State party shall be present at meetings of the Committee when the report of that State party is being examined and shall participate in discussions and answer questions concerning the report. | UN | وتنص المادة 51 من النظام الداخلي على أن يحضر ممثلو الدولة الطرف جلسات اللجنة عند دراسة تقرير تلك الدولة، وأن يشاركوا في المناقشات ويجيبوا على الأسئلة المتعلقة بالتقرير. |
Rule 51 of the rules of procedure provides that representatives of a State party shall be present at meetings of the Committee when the report of that State party is being examined and shall participate in discussions and answer questions concerning the report. | UN | وتنص المادة 51 من النظام الداخلي على أن يحضر ممثلو الدولة الطرف جلسات اللجنة عند دراسة تقرير تلك الدولة، وأن يشاركوا في المناقشات ويجيبوا على الأسئلة المتعلقة بالتقرير. |
Rule 51 of the rules of procedure provides that representatives of a State party shall be present at meetings of the Committee when the report of that State party is being examined and shall participate in discussions and answer questions concerning the report. | UN | وتنص المادة 51 من النظام الداخلي على أن يحضر ممثلو الدولة الطرف جلسات اللجنة عند دراسة تقرير تلك الدولة، وأن يشاركوا في المناقشات ويجيبوا على الأسئلة المتعلقة بالتقرير. |
Also, the increasing complexity of the agreements raises questions concerning the appropriate level of specificity at which IIA obligations should be prescribed and to what extent exceptions and reservations are needed. | UN | كما أن التعقد المتزايد للاتفاقات يثير أيضاً مسائل تتعلق بالمستوى المناسب من الخصوصية الذي ينبغي أن يُراعى في تحديد الالتزامات الناشئة عن تلك الاتفاقات ومدى لزوم الاستثناءات والتحفظات. |
There have also been questions concerning the equity of the system. | UN | كما كانت هناك مسائل تتعلق بعدالة النظام. |
The challenge facing virtually all countries is therefore how to make growth more employment-intensive, and this in turn raises questions concerning the distribution of investment, the level and nature of skills and the functioning of the labour market. | UN | وبناء على ذلك، فإن التحدي الذي يواجه جميع البلدان تماما هو كيفية جعل النمو أكثر كثافة من حيث العمالة، ويثير هذا بدوره مسائل تتعلق بتوزيع الاستثمار ومستوى وطبيعة المهارات وأداء سوق العمل. |
When analysing State reports, the Committee had insisted on posing questions concerning the treatment of migrants and their human rights situation. | UN | وبيَّن أن اللجنة، لدى تحليلها تقارير الدول، قد ألحت على طرح أسئلة بشأن معاملة المهاجرين وحالتهم من حيث حقوق الإنسان. |
These issues are marked by substantial controversy, in some cases because they raise questions concerning the appropriate division of labour among international organizations with respect to monetary and finance issues. | UN | إن هذه المسائل محفوفة بخلافات كبيرة، ﻷنها في بعض اﻷحيان تثير أسئلة تتعلق بالتقسيم الواجب للعمل بين المنظمات الدولية فيما يتعلق بالقضايا النقدية والتمويلية. |
During this videoconference, the Bureau of the Economic and Social Council raised a series of questions concerning the Commission's contribution to the work of the Council, its collaboration with the other functional commissions and its contribution to the implementation of major United Nations conferences. | UN | أثناء هذا المؤتمر، أثار مكتب المجلس مجموعة من الأسئلة بشأن مساهمة اللجنة في أعمال المجلس، وتعاونها مع سائر اللجان الفنية، وإسهامها في تنفيذ مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية. |
Donors will have the possibility to ask questions concerning the activities of the Fund and Board. | UN | وستتاح للمانحين فرصة طرح أسئلة عن أنشطة الصندوق والمجلس. |
In addition, work carried out at home may raise questions concerning the defraying of the attendant costs by the nominating States. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن العمل الذي يتم من البلدان قد يثير تساؤلات بشأن التكاليف الملازمة التي ستتحملها الدول المرشِّحة. |
After consultation with the Panel and pursuant to article 34 of the Rules, notifications were dispatched to the claimants (the " article 34 notifications " ) in which claimants were asked to respond to a series of questions concerning the claims and to provide additional documentation. | UN | وتم بعد استشارة الفريق توجيه إخطار لأصحاب المطالبات عملاً بالمادة 34 من القواعد ( " الإخطارات الموجهة بموجب المادة 34 " )، وطلب إليهم في هذه الإخطارات الرد على مجموعة من الأسئلة المتصلة بالمطالبات وتوفير مستندات إضافية. |
questions concerning the cost-effectiveness of environmental policies are being raised in a number of developed countries. | UN | وتثار في عدد من البلدان المتقدمة أسئلة فيما يتعلق بكفاءة السياسات البيئية من حيث التكلفة. |
Parliament forwarded the postulate to the Government with questions concerning the following topics: introduction of education allowance; effectiveness of parental leave; better compatibility of family and career; creation of additional tax incentives; reduction of financial burden on families; pension claims arising from child-raising; creation of foundations for family promotion measures. | UN | وأحال البرلمان الفرض إلى الحكومة مشفوعا بأسئلة بشأن المواضيع التالية: استحداث بدل للتعليم؛ وفعالية إجازة الوالدية؛ وتحسين التوفيق بين الأسرة والوظيفة؛ وإنشاء حوافز ضريبية إضافية؛ وتخفيض العبء المالي على الأسر؛ ومطالبات المعاش التقاعدي الناشئة عن تربية الأطفال؛ ووضع أسس لتدابير تعزيز الأسرة. |
Some delegations indicated that there were still questions concerning the benefit of an optional protocol that did not yet have an answer while other delegations stated that they were convinced of the benefits. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أنه ما زالت هناك تساؤلات حول فائدة أي بروتوكول اختياري لم تتم الإجابة عليها بعد في حين قالت وفود أخرى إنها على قناعة بوجود هذه الفوائد. |
In addition, questions concerning the identification by second-tier banks of suspicious transactions and dubious operations are covered in the draft legislation on measures to combat money laundering in the Republic of Kazakhstan, which is pending approval by the National Bank of the Republic of Kazakhstan. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المسائل المتعلقة بتحديد مصارف الفئة الثانية للعمليات المشبوهة أو المشكوك فيها تناولها مشروع القانون بشأن تدابير مكافحة غسل الأموال في جمهورية كازاخستان الذي سيعتمده قريبا البنك الوطني في جمهورية كازاخستان. |
Infection rates remain unacceptable, raising questions concerning the sustainability of our treatment programmes. | UN | وما زالت معدلات الإصابة غير مقبولة، مما يثير التساؤلات بشأن استدامة برامجنا العلاجية. |
questions concerning the right to work must be seen against the physical and cultural contexts and, further, they must take into account the virtual absence of employment opportunity outside of that which is publicly or community-funded. | UN | 731- يتعين النظر إلى المسائل المتعلقة بالحق في العمل في إطار الظروف المادية والثقافية، ويتعين أيضا أن تراعي أيضا انعدام فرص العمل عملياً خلاف فرص العمل التي يمولها المجتمع المحلي أو الحكومة. |