"questions put" - Translation from English to Arabic

    • أسئلة
        
    • الأسئلة الموجهة
        
    • الأسئلة المطروحة
        
    • الأسئلة التي طُرحت
        
    • الأسئلة التي طرحت
        
    • الأسئلة المقدمة
        
    • اﻷسئلة التي قدمها
        
    • اﻷسئلة التي وجهتها
        
    • اﻷسئلة التي وجهها
        
    • الأسئلة التي تطرح
        
    • الأسئلة التي وجهت
        
    • الأسئلة التي يطرحها
        
    The Registry organized a presentation on the activities of the Court, during which it answered the questions put to it by the Norwegian Members of Parliament. UN ونظم قلم المحكمة عرضا عن أنشطة المحكمة، أجاب خلاله على أسئلة أعضاء البرلمان النرويجي.
    The importance, implications and consequences of the questions put by the Secretary-General, warrant an initial exchange of views about how to tackle these challenges. UN إن أهمية أسئلة اﻷمين العام وآثارها ونتائجها تدعو إلى قيامنا بتبادل أولــي لﻵراء بشأن كيفية تناول هذه التحديات.
    The person concerned shall also have full opportunity to supply answers to any questions put to him or her. UN تمنح للشخص المعني أيضا الفرصة الكاملة لتقديم الردود على أي أسئلة تطرح عليه.
    The German Government, is like others, in some difficulty in responding to the questions put forward to Governments in the questionnaire. UN تواجه حكومة ألمانيا، على غرار الحكومات الأخرى، صعوبة في الرد على الأسئلة الموجهة إلى الحكومات في الاستبيان.
    The Committee also regrets that some of the questions put to the delegation were not answered. UN وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لأن بعض الأسئلة المطروحة على الوفد لم تحظ بإجابة.
    She would reply to the questions put concerning the application of benchmarks in informal consultations. UN وقالت إنها سترد على الأسئلة التي طُرحت بشأن تطبيق المعايير في المشاورات غير الرسمية.
    Keynote speakers will attempt to provide answers to critical questions put forward in the present document. UN وسوف يسعى المتكلمون الرئيسيون إلى تقديم إجابات لما تطرحه هذه الوثيقة من أسئلة بالغة الأهمية.
    Each party presented three rounds of argument and responded to questions put by the Commission. UN وقد قدم كل طرف ثلاث دفعات من الحجج وأجاب على أسئلة اللجنة.
    Regrettably, no convincing argument for the proposed increase had been presented by the Secretariat in its responses to the questions put by Member States. UN مع الأسف لم تقدم الأمانة العامة أية حجة مقنعة في ردودها على أسئلة الدول الأعضاء.
    He or she shall also have full opportunity to supply answers, orally or in writing, to any questions put to him or her. UN وتُتاح له أيضا الفرصة الكاملة لتقديم اﻷجوبة، شفويا أو كتابة، عن أي أسئلة تطرح عليه.
    The questions put by the parties, precisely framed, were clearly and conclusively answered by the Court in accordance with international law. UN واﻷسئلة التي طرحها الطرفان، وهي أسئلة صيغت بدقة، أجابت عليها المحكمة بوضوح وحسم وفقا للقانون الدولي.
    9. The Chairman of the Visiting Mission as well as the representatives of Papua New Guinea and Sierra Leone replied to questions put to the members of the Visiting Mission by the representative of Mali. UN ٩ - وأجاب رئيس البعثة الزائرة وممثلا بابوا غينيا الجديدة وسيراليون على أسئلة وجهها ممثل مالي الى أعضاء البعثة الزائرة.
    Nor did the answers to the questions put to the jury allow for an assurance of the general public's control over the exercise of justice. UN كما أن الإجابات المقدَّمة عن الأسئلة الموجهة إلى هيئة المحلفين لم تسمح بضمان مراقبة الجمهور لعملية إقامة العدل.
    This was crucial to ensure that credibility attaches to questions put to others and so that they are not simply perceived as opportunistic political positioning on the chessboard of international politics. UN وأكدت أهمية ذلك لضمان موثوقية الأسئلة الموجهة للآخرين ولكي لا يُنظر إلى هذه الأسئلة على أنها مجرد مساعي انتهازية لترسيخ الأقدام على لوحة شطرنج السياسة الدولية.
    He could neither speak nor read Sinhalese, and without an interpreter was unable adequately to understand the questions put to him or the statements, which he was allegedly forced to sign. UN فلم يكن يستطيع أن يتحدث ولا أن يقرأ السينهالية، ولم يكن بمقدوره، دون وجود مترجم شفوي، أن يفهم على نحو مناسب الأسئلة الموجهة إليه أو الأقوال التي يدعي أنه أُجبر على التوقيع عليها.
    It also thanks the delegation for having answered the questions put to it orally and supplied other information in the course of its dialogue with the Committee. UN وتشكر كذلك للوفد الرد على الأسئلة المطروحة شفوياً وتقديم معلومات أخرى أثناء الحوار الذي أجراه مع اللجنة.
    It also notes with satisfaction the openness and candour of the exchange of views with the State party's delegation, as well as the comprehensive oral answers given to the questions put to the delegation during the dialogue. UN وتلاحظ أيضا مع الارتياح الطابع الواضح والصريح الذي اتسم به تبادل الآراء مع وفد الدولة الطرف، وكذلك الإجابات الشفوية الشاملة على الأسئلة التي طُرحت على الوفد في أثناء الحوار.
    That did not mean, however, that the Committee should not institute a cap on the number of pages in a report, which helped States parties focus more narrowly on the questions put to them. UN ولكن هذا لا يعني أنه لا ينبغي أن تضع اللجنة حداً أقصى لعدد صفحات تقرير ما، مما يساعد الدول الأطراف على التركيز بشكل أكثر تحديدا على الأسئلة التي طرحت عليهم.
    The Court of Appeal sat with a jury, which replied positively to all questions put to it, and approved the verdict. UN ونظرت محكمة الاستئناف مع هيئة محلفين في الدعوى، وقدمت ردوداً إيجابية على جميع الأسئلة المقدمة إليها، وأيدت الحكم.
    Mr. Ahmed made a statement at the 1421st meeting and replied to questions put to him by the representative of Mali (A/AC.109/PV.1421). UN وأدلى السيد أحمد ببيان في الجلسة ١٤٢١ ورد على اﻷسئلة التي قدمها إليه ممثل مالي.
    I have the honour to transmit herewith the answers of the spokesman for the Ministry of Foreign Affairs of the Democratic People's Republic of Korea to the questions put by the Korean Central News Agency, dated 31 March 1994. UN أتشرف بأن أحيل طيه، ردود المتحدث باسم وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على اﻷسئلة التي وجهتها وكالة اﻷنباء الكورية المركزية بتاريخ ١٣ آذار/مارس ٤٩٩١.
    15. At the same meeting, the Chairman replied to questions put to him by the representatives of Cuba and the Syrian Arab Republic. UN ١٥ - وفي نفس الجلسة، رد الرئيس على اﻷسئلة التي وجهها إليه ممثلا كوبا والجمهورية العربية السورية.
    However, all the questions put here may enable the actual decision makers to sketch out the major points of a long-term plan which would allow the Tribunal to close having accomplished the core aim of its missions. UN بيد أن كل الأسئلة التي تطرح هنا قد تؤدي إلى تمكين الجهات المعنية فعلا باتخاذ القرارات من إعداد النقاط الرئيسية لأي خطة طويلة الأجل لتمكين المحكمة من اختتام أعمالها بعد إنجاز الهدف الأساسي لمهامها.
    During his meeting with the ambassadors, the President responded to questions put to him concerning war crimes and indicated the directions set by the Tribunal to wind down its mission gradually and in a coordinated manner. UN وأجاب الرئيس، خلال اجتماعه بالسفراء، على الأسئلة التي وجهت إليه فيما يتعلق بجرائم الحرب، موضحا التوجهات التي وضعتها المحكمة من أجل أن تنهي ولايتها تدريجيا وعلى نحو منسق.
    Consideration of the report by the treaty body and responses to the questions put by its members UN استعراض التقرير الوطني لأوزبكستان في جلسة تعقدها لجنة الأمم المتحدة، وتقديم الردود على الأسئلة التي يطرحها أعضاء لجنة الأمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more