"quick fixes" - Translation from English to Arabic

    • حلول سريعة
        
    • الحلول السريعة
        
    • حلولا سريعة
        
    There are no quick fixes, no short cuts. Every group needs to become convinced that the state belongs to all people. UN وليست هناك حلول سريعة أو سبل مختصرة، وإنما من الضروري أن تقتنع كل جماعة بأن الدولة ملك للجميع.
    Experience shows that reconstruction after a civil war is not a matter of quick fixes. UN وتبين التجربة أن التعمير بعد أي حرب أهلية ليس مسألة يمكن إيجاد حلول سريعة لها.
    Let me emphasize that Germany does not want any quick fixes in this reform effort. UN واسمحوا لي أن أؤكد على أن ألمانيا لا تريد أية حلول سريعة لهذا الجهد الإصلاحي.
    This topic must be placed on the global agenda and quick fixes should be replaced by medium- and long-term responses. UN ويجب أن يوضع هذا الموضوع ضمن الخطة الدولية وأن يستعاض عن الحلول السريعة باستجابات متوسط الأجل و طويلة الأمد.
    At the same time, given the importance of the Special Committee's mandate, untested alternatives or quick fixes should be avoided, since they might have unintended side effects. UN وفي الوقت ذاته، وبالنظر إلى أهمية ولاية اللجنة الخاصة، ينبغي تجنب البدائل أو الحلول السريعة التي لم تختبر، إذ ربما ترتبت عليها آثار جانبية غير مقصودة.
    The reality is that the causes of the pay gap are complex, and there are no quick fixes. UN والواقع أن أسباب الفجوة في الأجور معقدة ولا توجد أية حلول سريعة.
    International partners must recognize that there are no quick fixes and that external interventions can exacerbate divisions. UN ولا بد أن يسلم الشركاء الدوليون بعدم وجود أي حلول سريعة وأن التدخلات الخارجية لن تعمل سوى على تأجيج الانقسامات.
    He didn't feel as if what we were doing here was making enough of a difference, and there were other people who offered quick fixes. Open Subtitles انه لم يشعر وكأن ما كنا نفعل هنا تبذل ما يكفي من الفرق، وهناك غيرهم من الناس الذين عرضت حلول سريعة.
    There were no quick fixes to the complex and difficult transition that Myanmar was undergoing; the international community must show patience and allow the country to determine its own pace of reform. UN ولا يوجد حلول سريعة لعملية الانتقال المعقدة والصعبة التي تشهدها ميانمار. ويتعين على المجتمع الدولي أن تحلى بالصبر وأن يترك البلاد لتقرر بنفسها وتيرة الإصلاح فيها.
    Indeed, we are living in a most diverse and complex world where there are no magical formulas or quick fixes but common responsibility, which is committed to finding new avenues for peacemaking and justice extending beyond our national borders. UN وفي الواقع، فنحن نعيش في عالم أكثر تنوعا وتعقيدا، ولا توجد فيه وصفات سحرية أو حلول سريعة لمشاكله سوى المسؤولية المشتركة التي تلتزم بإيجاد طرق جديدة لصنع السلام وإحقاق العدالة خارج حدودنا الوطنية.
    73. There are no quick fixes for establishing effective and accountable security institutions. UN 73 - ولا توجد حلول سريعة لإقامة مؤسسات أمن فعالة وخاضعة للمساءلة.
    In that regard, a human rights field presence enhanced the prospects for long-term peace as opposed to providing quick fixes. UN وبهذا الصدد، فإن الوجود الميداني لجهة تتولى رصد حقوق الإنسان أدى إلى تعزيز إمكانات سلام طويل الأجل بدلا من تقديم حلول سريعة.
    94. There are no quick fixes for holding and sustaining peace. UN 94 - ولا توجد حلول سريعة للمحافظة على السلام والإبقاء عليه.
    There are no quick fixes or short-term solutions. UN لا توجد حلول سريعة أو قصيرة المدى.
    The discussions on the proposal to draft a global arms trade treaty that took place in the context of the United Nations Group of Governmental Experts have brought to light all the difficulties and the complex nature of this problem and highlighted the futility of attempts to find quick fixes. UN وكانت المناقشات حول اقتراح صياغة معاهدة عالمية بشأن تجارة الأسلحة، والتي دارت داخل فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة، قد كشفت جميع الصعوبات والطبيعة المعقدة لهذه المشكلة وأبرزت عدم جدوى محاولات العثور على حلول سريعة.
    However, in line with the principle of interrelatedness and interdependence between security, development and human rights, it is worth noting that there are no quick fixes for eradicating child labor, bearing in mind the difficult challenges in the fight against poverty and its related issues. UN ومع ذلك، وتمشياً مع مبدأ الترابط والتداخل بين الأمن والتنمية وحقوق الإنسان، تجدر الإشارة إلى عدم وجود حلول سريعة للقضاء على عمالة الأطفال إذا وضعت في الاعتبار التحديات الصعبة التي تواجه مكافحة الفقر وما يتصل به من قضايا.
    Too often, as a result, style has invaded substance, and programmes were concerned with " quick fixes " rather than long-term progress. UN ونتيجة لهذا الأمر غالبا ما طغى الأسلوب على الموضوع الأساس وبات شغل البرامج الشاغل إيجاد " حلول سريعة " عوضا عن إحراز تقدم طويل الأجل.
    Taking into account that quick fixes for corruption at the systemic and behavioural levels are virtually non-existent, the time horizon for such a strategic vision could extend over one to two decades. UN واعتبارا لكون الحلول السريعة للفساد على الصعيدين النظامي والسلوكي منعدمة تقريبا، فإن المدى الزمني لهذه الرؤية الاستراتيجية يمكن أن يستغرق عقدا إلى عقدين من الزمن.
    Mr. Svilanovic believed that " quick fixes " could jeopardize the situation in the region. UN ويرى السيد سفيلانوفتيش أن " الحلول السريعة " قد تضر بالحالة في المنطقة.
    Look, don't worry... no more quick fixes. Open Subtitles انظرِ, لا تقلقي... لا مزيد من الحلول السريعة
    (a) Preventive measures such as tightened personal screening at nuclear power plants and the protection of high-consequence nuclear facilities from truck bomb attacks which could serve as " quick fixes " to deal with significant vulnerabilities while a longer-term action plan was under development; UN (أ) تدابير وقائية مثل تشديد التفتيش الشخصي في محطات الطاقة النووية وحماية المرافق النووية البالغة الأهمية من الهجوم عليها بشاحنات مفخخة مما قد يشكل " حلولا سريعة " للتصدي لجوانب الضعف المهمة أثناء إعداد خطة عمل طويلة الأجل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more