"quite clear that" - Translation from English to Arabic

    • الواضح تماما أن
        
    • الواضح تماماً أن
        
    • الواضح جدا أن
        
    • الواضح تماما أنه
        
    • الواضح تماماً أنه
        
    • واضحا تماما أن
        
    • واضحا وضوح الشمس
        
    • الواضح جداً أن
        
    • جليا أن
        
    It is quite clear that the United Nations will require a renewed vision for the next 50 years. UN ولقد أضحى من الواضح تماما أن اﻷمم المتحدة بحاجة الى تجديد رؤياها لفترة السنوات الخمسين التالية.
    Moreover, it is quite clear that the main responsibility for Africa's future falls to the Africans themselves. UN فضلا عن ذلك، من الواضح تماما أن المسؤولية الرئيسية عن مستقبل أفريقيا تقع على عاتق الأفارقة أنفسهم.
    He noted that it was quite clear that the provisional measures proposed by the host country were not sufficient. UN وأشار إلى أنه من الواضح تماما أن التدابير المؤقتة التي يقترحها البلد المضيف غير كافية.
    It is quite clear that trading infrastructure – hard and soft – greatly facilitates exporters and importers taking advantage of open borders. UN ومن الواضح تماماً أن الهياكل الأساسية التجارية، غير الميسِّرة والميسِّرة، تيسر إلى حد كبير استفادة المصدرين والموردين من الحدود المفتوحة.
    It has become quite clear that terrorism represents a threat to the whole global community, which can, and should, take adequate measures in the struggle with this evil. UN وأصبح من الواضح جدا أن الإرهاب يمثل تهديدا للمجتمع الدولي كله، الذي يمكنه وينبغي له أن يتخذ ما يلزم من تدبير في مكافحة هذا الشر.
    Nevertheless, it is quite clear that the issue should remain of concern to the human rights community in general and to the Sub-Commission in particular. UN ومع ذلك، فمن الواضح تماما أنه ينبغي أن تظل هذه المسألة موضع انشغال مجتمع حقوق الإنسان بعامة واللجنة الفرعية بخاصة.
    There are not many cases of jurisprudence on the subject, but it is quite clear that treaties may be invoked and directly applied by judges and administrative authorities. UN ولا توجد قضايا فقهية كثيرة حول هذا الموضوع ولكنه من الواضح تماماً أنه يجوز الاستشهاد بالمعاهدات وتطبيقها مباشرة من جانب القضاة والسلطات الادارية.
    It is quite clear that we have sizeable needs and that we need more sizeable means to address them. UN ومن الواضح تماما أن لدينا احتياجات كبيرة وأننا بحاجة إلى موارد أكبر لتلبيتها.
    It is quite clear that draft article 24 does not mean statements, it means pleadings or statements of case. UN ومن الواضح تماما أن مشروع المادة 24 لا يقصد البيانات وإنما المرافعات أو بيانات الدعوى.
    It is quite clear that the position of the United States is completely unfounded. UN ومن الواضح تماما أن موقف الولايات المتحدة لا أساس له بتاتا.
    It therefore becomes quite clear that developing countries have no choice but to look beyond their borders for more business. UN لذلك، يصبح من الواضح تماما أن البلدان النامية لا خيار لها سوى أن تتطلع إلى ما وراء حدودها من أجل مزيد من اﻷعمال.
    It is quite clear that the Assembly has the mandate, both legally and politically, to make recommendations on the way in which the Council conducts its business. UN فمن الواضح تماما أن للجمعية العامة ولايتها، قانونيا وسياسيا معا، بتقديم توصيات حول كيفية تنفيذ المجلس لأعماله.
    Let us make it quite clear that nuclear weapons are bad, whoever possesses them. UN فلنجعل من الواضح تماما أن الأسلحة النووية سيئة، أيا كان مالكها.
    It is quite clear that our critics therefore continue to support the dominance of the current power structure. UN ومن الواضح تماما أن منتقدينا يستمرون في تأييد هيمنة هيكل السلطة القائم.
    But it is quite clear that telling them just to open up their economies is not nearly enough. UN ولكن من الواضح تماما أن من غير الكافي إخبارها بفتح اقتصاداتها فحسب.
    It was thus quite clear that draft article 2 was not acceptable to the Commission. UN وبالتالي فإن من الواضح تماماً أن مشروع المادة 2 غير مقبول للجنة.
    It is quite clear that exacerbation of the military situation around Nagorny Karabakh is part of the continuing power struggle and the internal instability in Azerbaijan, which its leadership is once again trying to resolve on the Karabakh fronts. UN ومن الواضح جدا أن تفاقم الوضع العسكري حول ناغورني كاراباخ هو مظهر للصراع المستمر على السلطة ولعدم الاستقرار الداخلي في أذربيجان، الذي يجاول قادتها مرة أخرى حله على جبهات الكرباخ.
    And it is quite clear that there is no generally accepted list of international crimes in existence. UN ومن الواضح تماما أنه لا توجد قائمة مقبولة عموما بالجرائم الدولية الموجودة.
    In terms of the work of this Committee, it is therefore quite clear that we should not close up shop and wait for the dawning of world peace as a precondition for disarmament, non-proliferation and arms control to succeed. UN وعلى صعيد أعمال هذه اللجنة، بات من الواضح تماماً أنه ينبغي لنا ألاّ نُنهي مهمَّتنا وننتظر انبلاج فجر السلام العالمي، بصفته شرطاً مُسبَقا لكي ينجح نزع السلاح وعدم الانتشار والحدّ من الأسلحة.
    95-23077 (E) 030895 /... English Page cooperation agreement with the Bosnian Muslims, it is quite clear that the Turkish troops that have been deployed in Bosnia and Herzegovina cannot possibly retain a neutral and impartial position. UN واﻵن، وتركيا تتجه علنا الى إبرام اتفاق للتعاون العسكري مع المسلمين البوسنيين، فإنه يصبح واضحا تماما أن القوات التركية التي جرى وزعها في البوسنة والهرسك لا يمكن أن تلتزم موقف الحياد وعدم الانحياز.
    It must be quite clear that those who may consider attempting to reverse, through violence and intimidation, the historical change towards freedom and democracy through the electoral process, must know that they cannot hope to have the understanding and support of the international community whoever they may be. UN ويجب أن يكون واضحا وضوح الشمس ﻷولئك الذين قد يفكرون في محاولة العمل عن طريق العنف والترهيب على عكس اتجاه التحول التاريخي صوب الحرية والديمقراطية من خلال العملية الانتخابية، أنه يجب عليهم أن يعرفوا أنه لا يمكنهم أن يأملوا في التمتع بتفهم المجتمع الدولي وتأييده مهما كانت صفتهم.
    It is quite clear that the Covenant does not prohibit the establishment of military courts. UN من الواضح جداً أن العهد لا يحظر إنشاء محاكم عسكرية.
    2. It is quite clear that Commission representatives visited camps belonging to the rebel movement in southern Sudan and obtained their information there. UN ثانيا: لقد وضح جليا أن ممثلي اللجنة زاروا معسكرات حركة التمرد في جنوب السودان، واستقوا معلوماتهم منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more