"quite often" - Translation from English to Arabic

    • كثير من الأحيان
        
    • في أحيان كثيرة
        
    • غالبا
        
    • غالباً ما
        
    • كثيرة جدا
        
    • وفي أحيان كثيرة
        
    • كثير جدا من الأحيان
        
    And quite often there is a grey area, where political motivations coincide with criminal intent. UN وفي كثير من الأحيان توجد منطقة رمادية تتداخل فيها الدوافع السياسية مع القصد الجنائي.
    quite often, this confers greater influence on the IPA, as it has the ear of senior decision makers. UN وفي كثير من الأحيان تكسب وكالات تشجيع الاستثمار من ذلك نفوذاً أكثر، حيث يصغي إليها كبار المتخذين للقرارات.
    quite often, actually. Huh. Open Subtitles كثير من الأحيان , في الحقيقة .. إطبعي لي سجل , و
    We must recognize that this has not always been easy, and quite often we have faced situations which go beyond our national capacity to resolve. UN وعلينا أن نعترف بأن ذلك لم يكن من السهل دوما، وقد واجهنا في أحيان كثيرة أوضاعا تفوق قدرتنا الوطنية على حل المشكلة.
    The mass media are quite often unaware of their responsibility for counteracting strife, unrest and conflict in society. UN ووسائط اﻹعلام الجماهيري غالبا ما تكون غير واعية بمسؤوليتها في مضادة النزاعات والاضطرابات والصراعات داخل المجتمع.
    Whenever I lose anything, which, as you know, is quite often, Open Subtitles متـى ما أخسر أي شيء ، ذلك غالباً ما يحـدث
    I used to venture do to Atlanta quite often. Open Subtitles أعتدت أن أغامر إلى أطلانطا في كثير من الأحيان
    In the past, I used to go camping quite often. Open Subtitles في الماضي، اعتدت على الذهاب للتخييم في كثير من الأحيان
    So she holds her breath quite often, does she? Open Subtitles إذاً, فهي تحبس أنفاسها في كثير من الأحيان, أليس كذلك؟
    We did this quite often with subjects because anomalous events sometimes occur during the deep-sleep cycle. Open Subtitles فعلنا هذا في كثير من الأحيان مع موضوعات لأن الأحداث الشاذة أحيانا تحدث أثناء دورة النوم العميق.
    - He defeats me in riddles quite often. Open Subtitles هو يهزمننى فى الألغاز فى كثير من الأحيان
    Violations of human rights do not only originate from the State; they are quite often carried out by non-State actors. UN 44- لا تنشأ انتهاكات حقوق الإنسان عن ممارسات الدولة فقط؛ وتحدث في كثير من الأحيان على يد أطراف فاعلة غير رسمية.
    The debate unfolding on these problems has political, legal and, quite often, emotional dimensions as well. UN وتتسم المناقشة حول هذه المشاكل بأبعاد سياسية وقانونية باﻹضافة إلى أبعاد عاطفية في أحيان كثيرة.
    Perpetrators comprise different types of non-State actors, but also State agencies or -- quite often -- a combination of both. UN وتشمل فئة الجناة عادة أنماطاً مختلفة من الأطراف الفاعلة غير الرسمية، لكنها قد تشمل أيضاً هيئات حكومية، أو تجمع بينهما معاً في أحيان كثيرة جداً.
    This is due to the fact that we have always had to deal with difficult and quite often painful crisis situations caused by natural disasters of various forms and extents. UN ويرجع ذلك إلى حقيقة أننا كُتب علينا دائما أن نتعامل مع حالات أزمات صعبة ومؤلمة في أحيان كثيرة تسببها كوارث طبيعية من شتى اﻷشكال واﻷبعاد.
    However, the Committee has noted that quite often the information given concerning article 6 was limited to only one or other aspect of this right. UN بيد أن اللجنة لاحظت أن المعلومات المقدمة فيما يتعلق بالمادة 6 غالبا ما تقتصر على أحد جوانب هذا الحق.
    However, the Committee has noted that quite often the information given concerning article 6 was limited to only one or other aspect of this right. UN بيد أن اللجنة لاحظت ان المعلومات المقدمة فيما يتعلق بالمادة ٦ غالبا ما تقتصر على جانب واحد أو آخر من هذا الحق.
    However, the Committee has noted that quite often the information given concerning article 6 was limited to only one or other aspect of this right. UN بيد أن اللجنة لاحظت ان المعلومات المقدمة فيما يتعلق بالمادة 6 غالبا ما تقتصر على جانب واحد أو آخر من هذا الحق.
    They quite often took an important part in cottage industries and trading and Khadija seems to have been one of these women. Open Subtitles غالباً ما يأخذون جزء مهم في الصناعات المنزلية والتجارة
    On the contrary, officials with a more or less free-market mindset quite often suffer from a poor command of managerial functions. UN بل على النقيض من ذلك، فإن المسؤولين الذين لديهم درجة ما من الميل نحو اﻷسواق الحرة يعانون في حالات كثيرة جدا من انخفاض مستوى أداء المهام اﻹدارية.
    quite often, leases of facilities are dictated by the availability of facilities in the missions' operational theatres and with the operational requirements to expedite deployment, negotiation of commercial and other terms and conditions is not an easy task. UN وفي أحيان كثيرة يتحتم استئجار المرافق بحكم درجة توافر المرافق في مناطق عمليات البعثات، وبحكم المتطلبات التشغيلية القاضية بتعجيل الانتشار، ولا يكون من السهل التفاوض على الأحكام والشروط التجارية وغيرها.
    Latvian Association for Gender Equality points out that quite often banks require existence of real estate as guarantee for loan; while real estate is not always registered as belonging to women. UN وأشارت الرابطة اللاتفية للمساواة بين الجنسين إلى أنه في كثير جدا من الأحيان تطلب المصارف وجود عقار كضمان للقرض؛ في حين أن العقار لا يكون دائما مسجلا بوصفه يخص المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more