"quite rightly" - Translation from English to Arabic

    • عن حق
        
    • حق تماما
        
    • بحق تماما
        
    • الصواب تماما
        
    • وعن حق
        
    • بكل حق
        
    • بحق فعلا
        
    • وبحق تماما
        
    • وعن صواب
        
    • محقا
        
    • محق تماما
        
    • محقاً
        
    • محقة
        
    • عن وجه حق تام
        
    The document quite rightly condemns the recruitment and use of young people in armed conflict. UN وتدين الوثيقة عن حق تجنيد واستغلال الشباب في الصراع المسلح.
    The subject of climate change quite rightly occupies a central place on the international agenda, given that phenomenon's devastating effects. UN إن موضوع تغير المناخ يشغل مكاناً رئيسياً في جدول الأعمال الدولي عن حق تماماً، نظراً لما لهذه الظاهرة من آثار مدمرة.
    quite rightly, they call for the favourable conditions that will allow them to take advantage of those opportunities. UN وهي على حق تماما في المطالبة بأوضاع مواتية تتيح لها الإفادة بتلك الفرص.
    Indeed, the Secretary-General has quite rightly exhorted Member States to demonstrate greater resolve in addressing that issue and notes in his report that UN وفي الواقع أن الأمين العام حث بحق تماما الدول الأعضاء على إبداء قدر أكبر من التصميم في تناول تلك المسألة، ويلاحظ في تقريره أنـه
    quite rightly, the Convention established as one of its primary purposes the facilitation of international cooperation and attached particular importance to mutual legal assistance measures in criminal matters, such as extradition. UN وقد كان من الصواب تماما أن الاتفاقية وضعت تيسير التعاون الدولي ضمن أهدافها الأساسية وأنها أولت اهتماما خاصا لتدابير المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، مثل تسليم المطلوبين.
    We have always considered that one should study and carry out scientific research in this field, as stated, quite rightly, in part XIII of the Convention. UN وكنا نرى دوما ضرورة إجراء دراسات وبحوث علمية في هذا الميدان، وهو ما أكد عليه وعن حق في الجزء الثالث عشر من الاتفاقية.
    The current aid architecture is evolving, quite rightly, to incorporate the contributions and opportunities that arise from the involvement of emerging Powers. UN إن البنية الحالية للمعونة في حالة تطور، عن حق تماما، لتشمل الإسهامات والفرص الناجمة عن مشاركة القوى الناشئة.
    Dr. Ford asks this question because, as he quite rightly says, consequences matter. UN ويوجِّه الدكتور فورد هذا السؤال لأن للعواقب أهميتها كما يقول عن حق.
    The General Assembly, quite rightly, took the initiative of establishing a voluntary fund for the International Decade. UN لقد بادرت الجمعية العامة عن حق الى إنشاء صندوق طوعي للعقد الدولي.
    The Managua Declaration adopted at the conclusion of the Second International Conference of New or Restored Democracies in 1994 refers, quite rightly, to the obstacles facing those countries. UN إن إعلان ماناغوا الذي اعتمد في ختام المؤتمر الدولي الثاني للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في ١٩٩٤، يشير عن حق إلى العوائق التي تواجهها هذه البلدان.
    In this regard, the Secretary-General's report points out quite rightly the linkage between peace and development, and we eagerly look forward to the submission of the report on an agenda for development. UN وفي هذا الصدد، يشير تقرير اﻷمين العام عن حق الى الصلة القائمة بين السلم والتنمية، ونحن نتطلع بشوق الى تقديم التقرير عن برنامج التنمية.
    In his report " We the peoples " , the Secretary-General quite rightly attaches great importance to this task. UN والأمين العام في تقريره المعنون " نحن الشعوب " ، يولي عن حق تماما أهمية كبيرة لهذه المهمة.
    Here, the African Union quite rightly notes that, while Africa has made remarkable progress in achieving the MDGs, the pace and quality of the achievements allows us to be only somewhat pleased, at best, with the results. UN وهنا يشير الاتحاد الأفريقي بحق تماما إلى أنه على الرغم من أن أفريقيا قد أحرزت تقدما ملحوظا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن وتيرة ونوعية المنجزات لا تسمح لنا إلا بأن نكون مسرورين بالنتائج بعض الشيء، في أحسن الحالات.
    In that sense, the focus in this review is, quite rightly, on implementation. UN وبهذا المعنى، من الصواب تماما أن ينصبّ التركيز في هذا الاستعراض على التنفيذ.
    The Secretary-General of the United Nations has insisted, quite rightly, on the need to promote preventive diplomacy. UN إن الأمين العام أصر وعن حق تماماً على ضرورة النهوض بالدبلوماسية الوقائية.
    In addition, there is a demand from Rwanda that MONUC should act as a buffer along the various fronts, a role which MONUC quite rightly considers to be outside its mandate. UN وإضافة إلى ذلك، تطالب رواندا بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بأن تكون بمثابة عازل على امتداد الخطوط الحدودية المختلفة، وهو دور ترى البعثة بكل حق أنه لا يندرج في الولاية المسندة إليها.
    The Secretary-General quite rightly calls for more dynamic approaches to ensure that there is a seamless and mutually supporting transition from emergency relief to sustainable development. UN ويدعو اﻷمين العام بحق فعلا إلى اتباع نهج أكثر دينامية لضمان الانتقال من مرحلة الغوث الطارئ إلى مرحلة التنمية المستدامة بأسلوب متساند لا فجوة فيه.
    That's why you always acted so strangely around him... and beat him to a pulp, quite rightly. Open Subtitles لهذا كنت تتصرف نحوه دائما بهذه الغرابة وضربته هذا الضرب الموجع وكنت محقا فى هذا
    What is at stake is the strengthening of the international trading system for the benefit of all, so that globalization, as the Secretary-General has quite rightly said, might become a positive force for all of humankind. UN فالأمر يتعلق بتعزيز نظام التجارة الدولية لصالح الجميع، حتى تصبح العولمة، كما قال الأمين العام وهو محق تماما في ذلك، قوة إيجابية من أجل جميع البشر.
    As he quite rightly said, those of us who look at the political perspective have much to learn from the technical side, given the use of fissile material in the civilian context, be that scientific or industrial. UN وقد كان محقاً بالقول إن أمام المهتمين منا بالجانب السياسي الكثير لتعلمه من الناحية التقنية، بالنظر إلى استخدام المواد الانشطارية في السياق المدني سواء للأغراض العلمية أم الصناعية.
    The G-8 quite rightly expressed its concern on this subject at its most recent summit in Italy. UN وقد كانت مجموعة الثماني محقة في الإعراب عن قلقها إزاء هذا الموضوع في آخر مؤتمر قمة عقدته في إيطاليا.
    Closely bound up with security and arms control issues is the problem of anti-personnel mines, which the Secretary-General has quite rightly described as an international humanitarian crisis. UN وثمة مشكلة ترتبط ارتباطا وثيقا بمسائل اﻷمن وتحديد اﻷسلحة هي مشكلة اﻷلغام المضادة لﻷفراد، التي وصفها اﻷمين العام عن وجه حق تام بأنها أزمة انسانية دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more