"quite the opposite" - Translation from English to Arabic

    • بل على العكس تماما
        
    • على العكس تماماً
        
    • بل على العكس من ذلك
        
    • عكس ذلك تماما
        
    • على العكس تمامًا
        
    • بل على النقيض من ذلك
        
    • على النقيض تماماً
        
    • بالعكس تماما
        
    • بالعكس تماماً
        
    • وعلى العكس تماما
        
    • بل بالعكس
        
    • تماما العكس
        
    • على النقيض من ذلك تماما
        
    • العكس هو الصحيح
        
    • من ذلك تماماً
        
    This is not about setting up new institutions; Quite the opposite. UN والأمر لا يتعلق ببناء مؤسسات جديدة؛ بل على العكس تماما.
    Justice and peace are not mutually exclusive goals; Quite the opposite. UN وليست العدالة والسلام غايتين متعارضتين، تنفي إحداهما الأخرى، بل على العكس تماما.
    No, of course not. I'm not blaming you. Quite the opposite. Open Subtitles ‫لا، بالطبع لا، أنا لا ألومك ‫بل على العكس تماماً
    Quite the opposite, the Palestinian economy needs additional support to withstand and recover from the ongoing crisis. UN بل على العكس من ذلك تماماً، فإن الاقتصاد الفلسطيني يحتاج إلى دعم إضافي لكي يتمكّن من الصمود والتعافي من آثار الأزمة المستمرة.
    It is disingenuous for that delegation to claim that the leadership of the Biennial Meeting of States failed; it was Quite the opposite. UN ومن قبيل المخادعة أن يزعم ذلك الوفد أن قيادة الاجتماع الذي تعقده الدول مرة كل سنتين قد أخفقت؛ فالأمر عكس ذلك تماما.
    And, you know, this is not really the house of someone that's sentimental -- Quite the opposite. Open Subtitles وأنت تعرف أن هذا بمنزل لأي شخص ليستقر فية ذهنيًا، بل على العكس تمامًا
    Nothing you said the other day upset me, by the way-- Quite the opposite. Open Subtitles لا يوجد شىء انت قلته أغضبنى بل على العكس تماما
    No, actually, Quite the opposite. Open Subtitles لا، في الواقع، بل على العكس تماما.
    Actually, Quite the opposite. Open Subtitles في الواقع، بل على العكس تماما.
    Quite the opposite -- within the United Nations and outside, Cuba has always been and will always be a staunch defender of the need to address urgently the serious problems afflicting millions of human beings throughout the world. UN بل على العكس تماما - كانت كوبا وستظل دائما في إطار الأمم المتحدة وخارجها مدافعا قويا عن الحاجة الملحة إلى معالجة المشاكل الخطيرة التي يعاني منها الملايين من البشر في جميع أنحاء العالم.
    This does not mean, however, that the set of principles and criteria to which I just referred are not applicable to the Security Council -- quite the opposite: in restructuring this body, one might consider that its composition should reflect, as far as possible the world population, geopolitical regions, various levels of economic development and different civilizations. UN بيد أن هذا لا يعني أن مجموعة المبادئ والمعايير التي أشرت إليها من فوري لا تنطبق على مجلس الأمن، بل على العكس تماما من ذلك، لدى إعادة تشكيل هذه الهيئة، يمكن اعتبار أن تكوينها ينبغي أن يمثل قدر الإمكان سكان العالم، والمناطق الجغرافية السياسية، ومختلف مستويات التنمية الاقتصادية، ومختلف الحضارات.
    To hide one passion, we can imagine another, Quite the opposite. Open Subtitles ‫لإخفاء عاطفة واحدة ‫فيمكننا تخيّل آخر ‫على العكس تماماً
    He hadn't been like that before, Quite the opposite, braving storms as he helped lighthouse keepers. Open Subtitles لم يسبق له الخوض في هذه الأمور من قبل على العكس تماماً تحدّي العواصف كما ساعد مراقبوا الفنار
    63. However, it was stated, customary international law does not replace a treaty, Quite the opposite. UN 63- على أنه قيل إن القانون الدولي العرفي لا يحل محل المعاهدة، بل على العكس من ذلك.
    In fact, it may well be Quite the opposite. UN والواقع أن اﻷمر قد يكون عكس ذلك تماما.
    You might think that this would be devastating for churches. In fact, it was Quite the opposite. Open Subtitles قد تعتقد أن هذا كان من شأنه أن يصبح ذو تأثير مدمر للكنائس، بل كان على العكس تمامًا
    Quite the opposite: in a globalized world, leaving large portions of the world to languish in poverty is what we cannot afford. UN بل على النقيض من ذلك تماما، فترك أجزاء كبيرة من العالم تئن من الفقر في عالم معولم شيء لا يمكننا تحمله.
    Quite the opposite, you relax, I don't know... Open Subtitles على النقيض تماماً, ارتاحي, لا أعلم..
    In fact, there's one species which does Quite the opposite. Open Subtitles في الواقع، هناك نوع واحد الذي يفعل بالعكس تماما.
    But as a child, I was convinced of Quite the opposite. Open Subtitles ولكن عندما كنتُ طفلة، كنتُ مقتنعة بالعكس تماماً
    She didn't understand that truth is not beauty, as the poet said, but Quite the opposite. Open Subtitles هي لم تدرك ان الحقيقة ليست جميلة كما قال الشاعر ,وعلى العكس تماما
    No,'cause we ain't in trouble. Quite the opposite. Open Subtitles كلا, لانه لم نتورط في شيء, بل بالعكس
    I don't mind that you are a man, Quite the opposite. Open Subtitles الا تتدبر بأنك رجل، تماما العكس
    Regrettably, since the proclamation of that decision, the situation on the ground had proved to be Quite the opposite. UN ومما يؤسف له أنه منذ إعلان ذلك القرار، ثبت أن الحالة على الطبيعة، على النقيض من ذلك تماما.
    Quite the opposite: improving the relationship between the General Assembly and the Security Council will make both organs stronger and more relevant. UN العكس هو الصحيح: تحسين العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن سيجعل الجهازين كليهما أقوى وأكثر أهمية.
    Now the situation is quite the opposite: the debts of the poor countries can easily be settled, but the crisis of capitalism is a bottomless hole. UN وأصبح الأمر الآن على النقيض من ذلك تماماً: فديون البلدان الفقيرة يمكن تسويتها بسهولة، إلا أن أزمة الرأسمالية عبارة عن قاع بلا قرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more