"quo is not" - Translation from English to Arabic

    • الراهن ليس
        
    • الراهن غير
        
    • القائم غير
        
    • الراهن لا
        
    • القائم لا
        
    • الراهنة ليست
        
    The potential catastrophe of nuclear conflict means that the status quo is not an option. UN إن الكارثة المحتملة المترتبة على صراع نووي إنما تعني أن الوضع الراهن ليس خياراً.
    Most speakers concluded that maintaining the status quo is not an option. UN وخلص معظم المتكلمين إلى أن الإبقاء على الوضع الراهن ليس خيارا مطروحا.
    Maintaining the status quo is not an option. UN :: إن الحفاظ على الوضع الراهن ليس خياراً.
    Although we have agreed that the status quo is not acceptable, we must not lose the momentum. UN ومع أننا نقر بأن الوضع الراهن غير مقبول، علينا ألا نفقد الزخم.
    We share the opinion of the Secretary-General that the status quo is not sustainable. UN ونحن نشاطر الأمين العام رأيه بأن الوضع القائم غير قابل للدوام.
    In this context, the Ministers stress that the status quo is not an option. UN وفي هذا السياق، ويشدد الوزراء على أن الوضع الراهن لا يمكن أن يستمر.
    The current situation regarding international environmental governance must be improved. The status quo is not an option. UN إذ يجب تحسين الحالة الراهنة فيما يتعلق بالإدارة البيئية الدولية لأن الوضع القائم لا يُعَدّ خياراً من الخيارات.
    Nearly all members indicated that the status quo is not a viable option. UN فكل الأعضاء تقريبا أشاروا إلى أن الحالة الراهنة ليست من الخيارات القابلة للاستمرار.
    Maintaining the status quo is not an option. UN :: إن الحفاظ على الوضع الراهن ليس خياراً.
    Maintaining the status quo is not an option. UN :: إن الحفاظ على الوضع الراهن ليس خياراً.
    Maintaining the status quo is not in the interest of our collective membership. UN والإبقاء على الوضع الراهن ليس من مصلحة عضويتنا الجماعية.
    This demonstrates that maintaining the status quo is not an option that would serve this Organization and that the more the reform process advances the more a sense of lack of accomplishment regarding Security Council reform becomes apparent. UN ويدل ذلك على أن الحفاظ على الوضع الراهن ليس خيارا من شأنه أن يعود بالفائدة على هذه المنظمة وأنه كلما مضت عملية الإصلاح قدما، زاد الإحساس بعدم تحقيق إنجازات فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن.
    The status quo is not sustainable in the long term. UN فالوضع الراهن ليس مستداما على المدى البعيد.
    One thing is certain among all the uncertainties: the status quo is not a solution. UN وهناك شيء واحد مؤكد من بين جميع الأشياء غير المؤكدة: استمرار الوضع الراهن ليس حلاً.
    In this respect, no position should be embraced as if it were a dogma, for the status quo is not in our collective interest. UN وفي هذا الصدد، لا ينبغي اتخاذ أي موقف كما لو كان عقيدة من العقائد، لأن الوضع الراهن ليس في مصلحتنا المشتركة.
    The international community has begun to make wholly justified demands of us, indicating that maintaining the status quo is not an option. UN وقد شرع المجتمع الدولي يطالبنا بمطالباتٍ مبرّرة تماماً، مشيراً إلى أن الإبقاء على الوضع الراهن ليس بخيار.
    As your Personal Envoy recently stated, the current status quo is not a viable option. UN فمثلما أفاد مبعوثكم الخاص في الآونة الأخيرة، الوضع الراهن ليس خيارا قابلا للاستمرار.
    The status quo is not an acceptable solution. UN وإن بقاء الوضع الراهن ليس حلا مقبولا.
    In this regard, the status quo is not acceptable to an overwhelming majority of Member States. UN وفي هذا الصدد، فإن الوضع الراهن غير مقبول لدى الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    Such reform is of key importance to all of us, as the status quo is not acceptable to any of us. UN ويكتسي هذا الإصلاح أهمية أساسية بالنسبة لنا جميعا، لأن الوضع القائم غير مقبول لنا جميعا.
    Yet the status quo is not in the best interest of the general membership of the United Nations. UN إلا أن بقاء الوضع الراهن لا يخدم مصلحة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بصفة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more