"racial discrimination may" - Translation from English to Arabic

    • التمييز العنصري قد
        
    • التمييز العنصري يمكن أن
        
    • تمييز عنصري قد
        
    • للتمييز العنصري قد
        
    It reminds it that the absence of complaints and court cases on the part of victims of racial discrimination may reflect the non-existence of specific relevant legislation, ignorance of available remedies, fear of social disapproval or the unwillingness of the responsible authorities to institute legal proceedings. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن غياب الشكاوى والدعاوى القضائية من جانب ضحايا التمييز العنصري قد يكشف عدم وجود تشريع محدد ذي صلة بالموضوع، ويكشف الجهل بسبل الانتصاف المتاحة أو الخوف من نبذ المجتمع أو انعدام الإرادة لدى السلطات المكلفة برفع الدعاوى.
    It reminds it that the absence of complaints and court cases on the part of victims of racial discrimination may reflect the non-existence of specific relevant legislation, ignorance of available remedies, fear of social disapproval or the unwillingness of the responsible authorities to institute legal proceedings. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن عدم وجود شكاوى ودعاوى قضائية من جانب ضحايا التمييز العنصري قد يكشف عن عدم وجود تشريع محدد مناسب، وعن الجهل بسبل الانتصاف المتاحة أو الخوف من نبذ المجتمع أو انعدام الإرادة لدى السلطات المكلفة برفع الدعاوى.
    The Committee recalls that the absence of complaints and legal action by victims of racial discrimination may be merely an indication of a lack of awareness of the availability of legal remedies or of insufficient will on the part of the authorities to apply such remedies. UN وتشير اللجنة إلى أن عدم وجود شكاوى ودعاوى قانونية من جانب ضحايا التمييز العنصري قد لا يعدو أن يكون مؤشرا على عدم وجود الوعي بتوافر سبل الانتصاف القانونية أو عدم كفاية رغبة السلطات في تطبيق هذه السبل.
    It has been suggested that the prohibition of racial discrimination may constitute jus cogens. UN 272 - ورُئي أن حظر التمييز العنصري يمكن أن يُعتبر من القواعد الآمرة().
    In light of its general recommendation No. 31 (para. 5 (e)), the Committee observes that the absence of cases involving racial discrimination may be due to the victims' lack of information about the existing remedies. UN تذكّر اللجنة، في ضوء توصيتها العامة رقم 31 (الفقرة (ه( من المادة 5)، بأن عدم وجود قضايا تمييز عنصري قد يعود إلى عدم إطلاع الضحايا على سبل الانتصاف القضائية القائمة.
    It fears that the absence of complaints by victims of racial discrimination may indicate ignorance of or a lack of confidence in the available legal remedies. UN وهي تخشى أن عدم وجود شكاوى من قِبل ضحايا للتمييز العنصري قد يكون مؤشرا على وجود جهل بسبل الانتصاف القانوني المتاحة أو على عدم الثقة بها.
    The Committee recalls that the absence of complaints and legal action by victims of racial discrimination may be merely an indication of a lack of awareness of the availability of legal remedies or of insufficient will on the part of the authorities to apply such remedies. UN تشير اللجنة إلى أن عدم وجود شكاوى ودعاوى قانونية من جانب ضحايا التمييز العنصري قد لا يعدو أن يكون مؤشرا على عدم العلم بتوافر سبل الانتصاف القانونية أو نقص إرادة السلطات في تطبيق هذه السبل.
    It reminds the State party that the absence of any complaints or legal proceedings brought by victims of racial discrimination may indicate the absence of any specific legislation in the matter, an ignorance of the remedies available, fear of social disapproval or a lack of will on the part of the authorities responsible for initiating proceedings. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن غياب الشكاوى والدعاوى القضائية من جانب ضحايا التمييز العنصري قد يدل على عدم وجود تشريع محدد ذي صلة بالموضوع أو الجهل بسبل الانتصاف المتاحة أو الخوف من نبذ المجتمع أو انعدام الإرادة لدى السلطات المكلفة برفع الدعاوى.
    The Committee reminds the State party that the mere absence of complaints and legal action by victims of racial discrimination may be mainly an indication of the absence of relevant specific legislation, or of a lack of awareness of the availability of legal remedies, or of insufficient will on the part of the authorities to prosecute. UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن عدم وجود شكاوى وإجراءات قانونية من جانب ضحايا التمييز العنصري قد يكون في الغالب دليلاً على عدم وجود تشريعات محددة مناسبة أو على عدم المعرفة بتوفر سبل انتصاف قانونية أو عدم توفر الإرادة الكافية من جانب السلطات لاتخاذ إجراءات جنائية.
    The Committee reminds the State party that the mere absence of complaints and legal action by victims of racial discrimination may be mainly an indication of the absence of relevant specific legislation, or of a lack of awareness of the availability of legal remedies, or of insufficient will on the part of the authorities to prosecute. UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن مجرد عدم وجود شكاوي وإجراءات قانونية من طرف ضحايا التمييز العنصري قد يدل بالأساس على عدم وجود تشريعات محددة ذات صلة أو على عدم الوعي بتوافر سبل الانتصاف القانونية أو على ضعف إرادة السلطات للتقاضي.
    The Committee reminds the State party that the absence of complaints and legal action by victims of racial discrimination may be the result of the absence of relevant specific legislation, or of a lack of awareness of the availability of legal remedies, or of insufficient will on the part of the authorities to prosecute. UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن عدم وجود شكاوى وإجراءات قانونية بمبادرة من ضحايا التمييز العنصري قد يعزى إلى عدم وجود تشريعات محددة ذات صلة بهذا الموضوع، أو إلى عدم إدراك وجود سبل انتصاف قانونية أو إلى عدم وجود إرادة كافية من قبل السلطات للمقاضاة.
    It reminds the State party that the absence of any complaints or legal proceedings brought by victims of racial discrimination may indicate the absence of any specific legislation in the matter, an ignorance of the remedies available, fear of social disapproval or a lack of will on the part of the authorities responsible for initiating proceedings. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن غياب الشكاوى والدعاوى القضائية من جانب ضحايا التمييز العنصري قد يكشف عدم وجود تشريع محدد ذي صلة بالموضوع، ويكشف الجهل بسبل الانتصاف المتاحة أو الخوف من نبذ المجتمع أو انعدام الإرادة لدى السلطات المكلفة برفع الدعاوى.
    The Committee reminds the State party that the mere absence of complaints and legal action by victims of racial discrimination may be mainly an indication of the absence of relevant specific legislation, or of a lack of awareness of the availability of legal remedies, or of insufficient will on the part of the authorities to prosecute. UN وتذكر الدولة الطرف بأن مجرد عدم وجود شكاوى وإجراءات قانونية من جانب ضحايا التمييز العنصري قد يكون إلى حد دلالة على عدم وجود تشريعات محددة ذات صلة، أو عدم الوعي بسبل الانتصاف القانونية المتاحة، أو عدم وجود الإدارة الكافية لدى السلطات لإجراء ملاحقات.
    The Committee stresses the need for a determined enforcement of the criminal justice system, and reminds the State party that the absence of complaints and legal action by victims of racial discrimination may be the result of the absence of relevant specific legislation, or of a lack of awareness of the availability of legal remedies, or of insufficient will on the part of the authorities to prosecute. UN وتشدد اللجنة على الحاجة إلى إنفاذ حازم لنظام العدالة الجنائية، وتذكِّر الدولة الطرف بأن عدم وجود شكاوى ودعاوى من جانب ضحايا التمييز العنصري قد يكون نتيجة لعدم وجود تشريعات محددة في هذا الخصوص، أو انعدام الوعي بتوفر سبل الانتصاف القانونية، أو عدم رغبة السلطات في اتخاذ الإجراءات القانونية.
    CERD points out that racial discrimination may have consequences that affect women only or primarily such as pregnancy resulting from racially motivated rape. UN وتشير اللجنة إلى أن التمييز العنصري قد تترتب عليه نتائج لا تؤثر إلا في المرأة، أو تؤثر فيها بالدرجة الأولى، مثل الحمل بعد الاغتصاب بدافع عنصري().
    The Committee emphasizes that the lack of complaints by victims of racial discrimination may be indicative of a lack of specific legislation, ignorance of the remedies available, fear of social censure or reprisals or unwillingness due to their vulnerable status to institute legal proceedings on the part of the competent authorities (art. 6). UN وتشدد اللجنة على أن عدم اشتكاء الضحايا من التمييز العنصري قد يكون عائداً إلى عدم وجود تشريعات محددة أو إلى الجهل بوجود سبل انتصاف، أو إلى الخوف من استنكار المجتمع أو انتقامه، أو إلى عدم استعدادهم، نظراً إلى وضعهم الهش، لرفع دعاوى أمام السلطات المختصة (المادة 6).
    The Committee emphasizes that the lack of complaints by victims of racial discrimination may be indicative of a lack of specific legislation, ignorance of the remedies available, fear of social censure or reprisals or unwillingness due to their vulnerable status to institute legal proceedings on the part of the competent authorities (art. 6). UN وتشدد اللجنة على أن عدم اشتكاء الضحايا من التمييز العنصري قد يكون عائداً إلى عدم وجود تشريعات محددة أو إلى الجهل بوجود سبل انتصاف، أو إلى الخوف من استنكار المجتمع أو انتقامه، أو إلى عدم استعدادهم، نظراً إلى وضعهم الهش، لرفع دعاوى أمام السلطات المختصة (المادة 6).
    Moreover, in view of the information on complaints received by the Ombudsman and the lack of court cases, the Committee is also concerned that victims of racial discrimination may not have access to effective remedies (arts. 1, 6 and 7). UN وعلاوةً على ذلك، وبالنظر إلى المعلومات عن الشكاوى التي تلقاها أمين المظالم وغياب الدعاوى القضائية، تشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن ضحايا التمييز العنصري قد لا يستطيعون التماس سبل الانتصاف الفعالة (المواد 1 و6 و7).
    Thus for example, any action concerning the provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of racial discrimination may have to be overseen by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, as Part II of the Convention delegates supervision and enforcement of the provisions to the Committee. UN مثلا بأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري يمكن أن تشرف عليه لجنة القضاء على التمييز العنصري حيث أن الجزء الثاني من الاتفاقية المذكورة يفوض اللجنة المذكورة اﻹشراف على أحكام الاتفاقية وإنفاذ تلك اﻷحكام.
    In the discussions that followed, it was underlined that racial discrimination may contribute to poverty as it excludes people from decisionmaking and from valuable assets such as economic resources, education and health. UN 57- وفي المناقشات التي أعقبت ذلك، تم التشديد على أن التمييز العنصري يمكن أن يسهم في تفشي الفقر ذلك لأنه يستبعد الناس من عملية صنع القرارات ومن التمتع بالأصول القيمة مثل الموارد الاقتصادية والتعليم والخدمات الصحية.
    In light of its general recommendation No. 31 (para. 5 (e)), the Committee observes that the absence of cases involving racial discrimination may be due to the victims' lack of information about the existing remedies. UN تذكّر اللجنة، في ضوء توصيتها العامة الحادية والثلاثين (الفقرة (ه( من المادة 5)، بأن عدم وجود قضايا تمييز عنصري قد يعود إلى عدم إطلاع الضحايا على سبل الانتصاف القضائية القائمة.
    While this has many positive aspects, the Committee is concerned that the generality of the approach to dealing with racial discrimination may not give sufficient attention to the concerns of groups of citizens or of immigrants and foreigners who may be susceptible to direct or indirect discrimination (art. 2). UN ومع أن لهذا النهج عدة جوانب إيجابية، فإن ما يقلق اللجنة هو أن طابعه العام للتصدي للتمييز العنصري قد لا يتيح ما يكفي من الاهتمام لدواعي قلق مجموعات المواطنين أو مجموعات المهاجرين والأجانب الذين قد يتعرضون للتمييز المباشر أو غير المباشر (المادة 2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more