"raise awareness about the" - Translation from English to Arabic

    • للتوعية
        
    • زيادة الوعي بشأن
        
    • زيادة التوعية
        
    • نشر الوعي بشأن
        
    • تذكي الوعي
        
    • التوعية بهذه
        
    • وإذكاء الوعي بشأن
        
    • ترفع مستويات الوعي
        
    • إرهاف الوعي
        
    • رفع مستوى الوعي بشأن
        
    • ورفع مستوى الوعي
        
    • توعي
        
    Seminars to raise awareness about the scope of Mauritania's treaty commitments in the human rights field UN تنظيم حلقات دراسية للتوعية بمسألة " نطاق الالتزامات التعاقدية لموريتانيا في مجال حقوق الإنسان " ؛
    A briefing by NGOs was designed to raise awareness about the slave trade and its aftermath. UN وقدمت المنظمات غير الحكومية إحاطة إعلامية للتوعية بتجارة الرقيق وعواقبها.
    CIR attended the Ad-Hoc meeting to raise awareness about the rights of people with disabilities. UN حضر المركز الاجتماع المخصص للتوعية بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    In Cambodia, young Red Cross volunteers help raise awareness about the deadly threat of landmines. UN وفي كمبوديا، يساعد متطوعو الصليب الأحمر الشباب على زيادة الوعي بشأن التهديد المميت الذي تشكله الألغام الأرضية.
    (h) Activities including discussions, exhibitions and production of information materials to raise awareness about the Roma Holocaust. UN (ح) الاضطلاع بأنشطة تتضمن المناقشات والمعارض وإنتاج المواد الإعلامية من أجل زيادة التوعية بمحرقة الروما.
    The Committee urges the State party to raise awareness about the law prohibiting female genital mutilation and ensure the enforcement of this law. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على نشر الوعي بشأن القانون الذي يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وكفالة إنفاذ هذا القانون.
    CIR attended the Ad-Hoc meeting to raise awareness about the rights of people with disabilities. UN حضر المركز الاجتماع المخصص للتوعية بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    CIR attended the Ad-Hoc meeting to raise awareness about the rights of people with disabilities. UN حضر المركز الاجتماع المخصص للتوعية بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Representatives of the CIR attended the Ad-Hoc meeting to raise awareness about the rights of people with disabilities. UN حضر ممثلو المركز الاجتماع المخصص للتوعية بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Representatives of the CIR attended the Ad-Hoc meeting to raise awareness about the rights of people with disabilities. UN حضر ممثلو المركز الاجتماع المخصص للتوعية بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Measures to raise awareness about the dangers of induced abortions have been introduced in Benin. UN واتخذت في بنن تدابير للتوعية بمخاطر الاجهاض المفتعل.
    Programmes were also under way to raise awareness about the problems associated with early marriage. UN وثمة برامج يجري تنفيذها الآن للتوعية بالمشاكل المرتبطة بالزواج المبكر.
    Our country joins in the efforts of the international community to raise awareness about the dimensions of the phenomenon of migration at the global level. UN وينضم بلدنا إلى جهود المجتمع الدولي للتوعية بأبعاد ظاهرة الهجرة على الصعيد العالمي.
    The proclamation of the International Year of Youth has thus presented a strategic opportunity both to raise awareness about the challenges and opportunities facing a very important population group and to advocate for young people's rights. UN ومن ثم يتيح إعلان السنة الدولية للشباب فرصة استراتيجية لكل من زيادة الوعي بشأن التحديات والفرص أمام فئة هامة جدا من السكان والدفاع عن حقوق الشباب.
    In that capacity, we continue to raise awareness about the Treaty and the scientific civil applications of its international monitoring system, such as the tsunami early warning system. UN وبهذه الصفة، نواصل العمل على زيادة الوعي بشأن المعاهدة والتطبيقات العلمية المدنية لنظام الرصد الدولي الخاص بها، مثل الإنذار المبكر بأمواج تسونامي.
    (h) Activities including discussions, exhibitions and production of information materials to raise awareness about the Roma Holocaust. UN (ح) الاضطلاع بأنشطة تتضمن المناقشات والمعارض وإنتاج المواد الإعلامية من أجل زيادة التوعية بمحرقة الروما.
    The Committee urges the State party to raise awareness about the law prohibiting female genital mutilation and ensure the enforcement of this law. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على نشر الوعي بشأن القانون الذي يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وكفالة إنفاذ هذا القانون.
    The first publication, Growing Together in a Changing Climate, contains information on activities ranging from global initiatives that raise awareness about the response to climate change, to advocacy efforts at UNFCCC negotiations. UN فأما المنشور الأول، ننمو معاً في مناخ متغير()، فيتضمن معلومات عن أنشطة تتراوح بين المبادرات العالمية التي تذكي الوعي بإجراءات التصدي لتغير المناخ، وجهود الدعوة في مفاوضات الاتفاقية الإطارية.
    In 2007, Morocco had enacted an anti-money-laundering law and had launched a campaign to raise awareness about the problem. UN وأشار إلى أن المغرب سَنَّت في عام 2007 قانوناً لمكافحة غسل الأموال وقامت بحملة لزيادة التوعية بهذه المشكلة.
    It calls on the State party to further prioritize action in the field of girls' and women's education and to raise awareness about the importance of education as a fundamental human right and the basis for the empowerment of women. UN وتدعو الدولة الطرف إلى مواصلة إعطاء الأولوية للعمل في مجال تعليم الفتاة والمرأة، وإذكاء الوعي بشأن أهمية التعليم كحق أساسي من حقوق الإنسان وكأساس لتمكين المرأة.
    327. The Committee urges the State party to raise awareness about the Law on Reproductive Health that prohibits all forms of female genital mutilation and to ensure its enforcement, including the prosecution and adequate punishment of offenders. UN 327 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن ترفع مستويات الوعي بقانون الصحة الإنجابية الذي يحظر جميع أشكال تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، وكفالة تنفيذه، بما في ذلك مقاضاة المخالفين وإنزال العقوبة المناسبة بهم.
    In the context of an armed conflict and increasing malnutrition and food insecurity in Colombia, the Plataforma aims to raise awareness about the right to food and to identify new ways for its implementation. UN ويسعى هذا المحفل، في سياق يسوده النـزاع المسلح وتفاقم سوء التغذية وانعدام الأمن الغذائي في كولومبيا، إلى زيادة إرهاف الوعي بالحق في الغذاء وتحديد طرائق جديدة لإعماله.
    59. Since the SPF Initiative provides a coherent framework for Governments and the United Nations system to coordinate their activities and accelerate progress on poverty reduction, there have been advocacy activities to raise awareness about the SPF at the regional and global levels. UN 59 - وبما أن المبادرة توفر إطارا متماسكا للحكومات ومنظومة الأمم المتحدة لتنسيق أنشطتها وتسريع التقدم في مجال الحد من الفقر، فقد نفذت أنشطة للدعوة بغرض رفع مستوى الوعي بشأن الحد الأدنى للحماية الاجتماعية على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    The aim is to alert States to the vulnerability of these groups, to raise awareness about the crimes committed against them, and to call for the prosecution of those responsible. UN والهدف هو تنبيه الدول إلى ضعف هذه الجماعات، ورفع مستوى الوعي بالجرائم المرتكبة ضدهم، والدعوة لمحاكمة المسؤولين عن ذلك.
    The reports of truth commissions can expose patterns of violations, raise awareness about the rights of victims and offer road maps for reform. UN ويمكن لتقارير لجان تقصي الحقائق أن تكشف أنماط الانتهاكات، وأن توعي بحقوق الضحايا، وأن تُقَدِّم خرائط طريق للإصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more