"raise issues of" - Translation from English to Arabic

    • تثير مسائل
        
    • يثير مسائل تتعلق
        
    • المجال لإثارة المسائل
        
    • تثير قضايا
        
    • يثير قضايا
        
    • يثير مسائل ذات
        
    The draft resolutions before us continue to raise issues of utmost importance to Australia, invoking issues of key national, regional and international interest. UN ومشاريع القرارات المعروضة علينا، لا تزال تثير مسائل بالغة الأهمية لأستراليا، مستحضرة مسائل ذات اهتمام قطري، وإقليمي ودولي رئيسي.
    The Committee is furthermore concerned at the reported instances of asylum seekers not being allowed to disembark from ships at French ports, without being given an opportunity to assert their individual claims; such practices raise issues of compatibility with article 12, paragraph 2, of the Covenant. UN باﻹضافة إلى ذلك فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء الحالات المبلغ عنها بأنه لا يسمح لملتمسي اللجوء بالنزول من السفن في الموانئ الفرنسية، ولا يعطون الفرصة لتأكيد مطالبهم الفردية؛ ومثل هذه الممارسات تثير مسائل التوافق مع الفقرة ٢ من المادة ٢١ من العهد.
    It was also observed that the information provided in the encumbrance registry envisaged in the draft Guide would be either too much and thus raise issues of confidentiality and competition, or too little and thus be of no use. UN وأبديت ملاحظة أيضا في أن المعلومات التي تُقدَّم في سجل الرهن المتوخى في مشروع الدليل إما قد تكون أكثر مما ينبغي ومن ثم تثير مسائل السرّية والمنافسة، وإما قد تكون أقل مما ينبغي ومن ثم تكون عديمة الفائدة.
    The system, as it is applied, would seem to raise issues of compatibility with article 9, paragraph 3. UN ويبدو أن النظام، كما يطبق، يثير مسائل تتعلق بتوافقه مع الفقرة 3 من المادة 9.
    Members of the Council and the Secretariat should continue to use the `any other business' agenda item during informal consultations to raise issues of concern. UN وينبغي أن يستمر أعضاء المجلس والأمانة العامة في استخدام بند جدول الأعمال المعنون ' أي مسائل أخرى` خلال المشاورات غير الرسمية لإتاحة المجال لإثارة المسائل موضع الاهتمام.
    Such aspects of international trade raise issues of the right to life, the right to a clean environment, and the right to development. UN وهذه الجوانب من التجارة الدولية تثير قضايا تتصل بالحق في الحياة، والحق في العيش في بيئة نظيفة، فضلا عن الحق في التنمية.
    In that case, too, the decisive point for the Supreme Court was the factual extent of the interference with the interests of the local Sami, which was deemed to be too small to raise issues of minority protection under international law. UN ففي تلك القضية كانت النقطة الحاسمة أمام المحكمة العليا هي المدى الفعلي للتداخل في مصالح السامي المحليين، الذي قيل إنه أقل من أن يثير قضايا عن حماية اﻷقليات بمقتضى القانون الدولي.
    The Guide also noted that the ability to assign contracts could have significant benefits for the estate even though such assignment might raise issues of commercial predictability and possible prejudice to the counterparty. UN 24- ويلاحظ الدليل أيضا أن القدرة على احالة العقود يمكن أن تنطوي على فوائد كبيرة للحوزة، حتى ولو أن مثل هذه الاحالة قد تثير مسائل امكانية التنبؤ التجاري واحتمال الاجحاف بحق الطرف المقابل.
    The Committee is also concerned at the reported instances of asylum seekers not being allowed to disembark from ships at French ports, without giving them an opportunity to assert their individual claims, since such practices raise issues of compatibility with article 12, paragraph 2, of the Covenant. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا إزاء الحالات المبلغ عنها بأنه لا يسمح لملتمسي اللجوء بالنزول من السفن في الموانئ الفرنسية، ولا يعطون الفرصة لتأكيد مطالبهم الفردية؛ ومثل هذه الممارسات تثير مسائل التوافق مع الفقرة ٢ من المادة ٢١ من العهد.
    9.9 As regards the author's claims that he is a victim of a violation of articles 26 and 16 of the Covenant, the Committee notes that each criminal case is to be examined on its own merits and that the acquittal of one accused and the conviction of another as such do not raise issues of recognition as a person or of equality before the law. UN ٩-٩ وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بأنه كان ضحية لانتهاك المادتين ٢٦ و ١٦ من العهد، تلاحظ اللجنة أن كل قضية جنائية يتعين أن تبحث على أساس وقائعها الموضوعية وأن تبرئة أحد المتهمين وإدانة آخر على هذا النحو لا تثير مسائل الاعتراف بأنه شخص أمام القانون أو بالمساواة أمام القانون.
    9. The accused, the defence counsel or the witness may advise the Prosecutor or the Chamber that the testimony of a witness will raise issues of self-incrimination before the witness testifies and the Chamber may take the measures outlined in sub-rule 7. UN 9 - يجوز للمتهم أو محامي الدفاع أو الشاهد إبلاغ المدعي أو الدائرة بأن من شأن شهادة شاهد من الشهود أن تثير مسائل تتعلق بتجريم النفس، قبل أن يدلي الشاهد بشهادته وللدائرة أن تتخذ التدابير المبينة في الفقرة 7 من القاعدة.
    9. The accused, the defence counsel or the witness may advise the Prosecutor or the Chamber that the testimony of a witness will raise issues of self-incrimination before the witness testifies and the Chamber may take the measures outlined in sub-rule 7. UN 9 - يجوز للمتهم أو محامي الدفاع أو الشاهد إبلاغ المدعي أو الدائرة بأن من شأن شهادة شاهد من الشهود أن تثير مسائل تتعلق بتجريم النفس، قبل أن يدلي الشاهد بشهادته وللدائرة أن تتخذ التدابير المبينة في الفقرة 7 من القاعدة.
    9. The accused, the defence counsel or the witness may advise the Prosecutor or the Chamber that the testimony of a witness will raise issues of self-incrimination before the witness testifies and the Chamber may take the measures outlined in sub-rule 7. UN 9 - يجوز للمتهم أو محامي الدفاع أو الشاهد إبلاغ المدعي أو الدائرة بأن من شأن شهادة شاهد من الشهود أن تثير مسائل تتعلق بتجريم النفس، قبل أن يدلي الشاهد بشهادته وللدائرة أن تتخذ التدابير المبينة في القاعدة الفرعية 7.
    Recent concerns continue to raise issues of lack of an independent decision-making process, disproportionate lengthy alternative service and States parties that recognize the right to conscientious objection in a discriminatory manner, e.g. by granting exemption only to religious groups and not others. UN و لا تزال دواعي القلق التي ظهرت مؤخراً تثير مسائل عدم وجود عملية مستقلة لصنع القرار(4)؛ والخدمة البديلة لمدة طويلة وغير متناسبة(5) والدول الأطراف التي تعترف بحق الاستنكاف الضميري بطريقة تمييزية كمنح الإعفاءات للجماعات الدينية دون غيرها.
    Recent concerns continue to raise issues of lack of an independent decision-making process, disproportionate lengthy alternative service and States parties that recognize the right to conscientious objection in a discriminatory manner, e.g. by granting exemption only to religious groups and not others. UN ولا تزال دواعي القلق التي ظهرت مؤخراً تثير مسائل عدم وجود عملية مستقلة لصنع القرار()، وطول مدة الخدمة البديلة بصورة غير متناسبة()؛ والدول الأطراف التي تعترف بالحق في الاستنكاف الضميري بطريقة تمييزية، كمنح إعفاء لجماعات دينية دون غيرها.
    (d) Detention conditions not only raise issues of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment but in some circumstances can also be a means of torture, if used in a manner which accords with the provisions of article 1 of the Convention. UN (د) إن ظروف الاحتجاز قد لا تثير مسائل المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة فحسب، بل يمكن كذلك أن تشكل في بعض الظروف وسيلة للتعذيب إذا استُخدمت بطريقة تدخل في صلب أحكام المادة 1 من الاتفاقية.
    In response, it was said that an intervention by a non-disputing State, of which the investor was a national, could raise issues of diplomatic protection and was to be given careful consideration. UN وقيل، ردّاً على ذلك، إن تدخُّل دولة غير منازعة، يكون المستثمر حاملاً لجنسيتها، يمكن أن يثير مسائل تتعلق بالحماية الدبلوماسية وينبغي أن ينظر فيه بعين الحذر.
    With regard to the balance sheet test, it was observed that that standard might be misleading as it focused upon what was essentially an accounting question of how the assets would be valued and may raise issues of whether the balance sheet was reliable. UN وفيما يتعلق بمعيار الميزانية، لوحظ أن هذا المعيار قد يكون مضللا لأنه يركز على ما هو أساسا مسألة محاسبية وهي الكيفية التي ستقيَّم بها الموجودات، وقد يثير مسائل تتعلق بما إن كانت الميزانية يمكن الوثوق بها.
    The view was expressed that the transfer of ownership of some satellites could raise issues of national security and that prospective signatories of the future protocol should give that question appropriate attention. UN 98- وأُعرب عن رأي مؤداه أن نقل ملكية بعض السواتل يمكن أن يثير مسائل تتعلق بالأمن الوطني، وأنه ينبغي للدول التي يُرتقب أن توقّع على البروتوكول المقبل أن تولي هذه المسألة ما تستحقه من عناية.
    Members of the Council and the Secretariat should continue to use the " any other business " agenda item during informal consultations to raise issues of concern. UN وينبغي أن يستمر أعضاء المجلس والأمانة العامة في استخدام بند جدول الأعمال المعنون " أي مسائل أخرى " خلال المشاورات غير الرسمية لإتاحة المجال لإثارة المسائل محلّ الانشغال.
    There are many topics and reports that the Office has been asked to examine on behalf of its clients which I believe raise issues of importance to the United Nations and which do not raise the issues of concern which the distinguished representatives have noted for us. UN وهناك كثير من المواضيع والتقارير طلب إلى المكتب أن يفحصها بالنيابة عن مستعمليه أعتقد أنها تثير قضايا هامة بالنسبة إلى اﻷمم المتحدة لكنها لا تثير الشواغل التي أعرب لنا عنها الممثلون الموقرون.
    This may raise issues of control over essential environmental resources, as well as social considerations, such as costs of and access to basic environmental services. UN وهذا قد يثير قضايا السيطرة على الموارد البيئية الأساسية، فضلاً عن اعتبارات اجتماعية مثل تكاليف الخدمات البيئية الأساسية وإمكانية الحصول عليها.
    Failure to do so could endanger persons who provided information or testified before the Tribunals, raise issues of national security for States and breach the Tribunals' obligation to uphold confidentiality. UN وعدم القيام بذلك قد يعرض للخطر أشخاصا قدموا معلومات أو أدلوا بشهادتهم أمام المحكمتين، وقد يثير مسائل ذات صلة بالأمن القومي بالنسبة للدول، وقد يخل بالتزام المحكمتين بالحفاظ على السرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more