"raise the issue" - Translation from English to Arabic

    • إثارة مسألة
        
    • إثارة المسألة
        
    • إثارة هذه المسألة
        
    • تثير مسألة
        
    • يثير مسألة
        
    • إثارة قضية
        
    • أثير مسألة
        
    • طرح هذه المسألة
        
    • إثارة موضوع
        
    • يطرح مسألة
        
    • بإثارة قضية
        
    • تثير قضية
        
    • يثر مسألة
        
    • يثير هذه المسألة
        
    • إثارة الموضوع
        
    The meeting's third objective had been to raise the issue of the environmental impact of clearance. UN وتمثل الهدف الثالث للاجتماع في إثارة مسألة الأثر البيئي للإزالة.
    Efforts would be made to extend the definition of rape and incest to include boys and to raise the issue of marital rape. UN وستُبذل الجهود لتوسيع نطاق تعريف الاغتصاب وسفاح المحارم بحيث يشمل الصبية، وكذلك إثارة مسألة الاغتصاب في إطار الزواج.
    The only realistic way to find a solution for Puerto Rico was to raise the issue in the plenary of the General Assembly. UN والطريق الواقعية الوحيدة للتوصل إلى حل لبورتوريكو هي إثارة المسألة في الجمعية العامة بكامل هيئتها.
    UNIFIL continued to raise the issue with the Israeli authorities, who did not provide any new information. UN وواصلت القوة المؤقتة إثارة هذه المسألة مع السلطات الإسرائيلية، التي لم تقدم أي معلومات جديدة.
    The special session could raise the issue of supporting comprehensive information and public-health campaigns. UN ويمكن للدورة الاستثنائية أن تثير مسألة دعم الحملات الاعلامية وحملات الصحة العامة الشاملة.
    He was fully aware that relegating certain paragraphs to an annex might raise the issue of the status of annexes. UN وقال إنه يدرك إدراكا تاما أن تحويل عدد من الفقرات إلى مرفق قد يثير مسألة مركز المرفقات.
    Hungary also feels compelled to raise the issue of women worldwide. UN وتشعر هنغاريا أيضاً بضرورة إثارة قضية المرأة على نطاق العالم.
    Throughout the year, the Centre continued to raise the issue of children's rights with the relevant ministries of Cameroon, the Congo and Gabon. UN وواصل المركز طيلة السنة إثارة مسألة حقوق الطفل مع الوزارات المعنية في غابون والكاميرون والكونغو.
    If any delegation wishes to raise the issue of critical infrastructure today, in this session, they can do so, and no delegation will say they cannot do so. UN فإذا أراد وفد من الوفود إثارة مسألة البنى الأساسية الضرورية اليوم في هذه الجلسة، يمكنه القيام بذلك ولا يمكن لأي وفد أن يعترض على ذلك.
    Norway continues to raise the issue of signature and ratification of the Treaty in bilateral contacts, especially with annex 2 States UN واصلت النرويج إثارة مسألة توقيع المعاهدة والتصديق عليها في اتصالاتها الثنائية وبخاصة مع الدول المدرجة في المرفق 2
    He would continue to raise the issue with the High Commissioner and to do his utmost to solve the problem in order to facilitate a good working environment for the Committee. UN وسيواصل إثارة المسألة مع المفوض السامي وبذل كل ما في وسعه لحل المشكلة بهدف إتاحة ظروف عمل جيدة للجنة.
    In response to an explanation by Mr. Wieruszewski, he withdrew that suggestion and agreed to raise the issue in an oral question. UN واستجابة للتوضيح الذي قدمه السيد فيروشيفسكي قال إنه يسحب اقتراحه ويوافق على إثارة المسألة في سؤال شفوي.
    The Group of 12 Women Ambassadors to the Organization would shortly raise the issue with the Secretary-General himself. UN وتعتزم مجموعة الممثلين الدائمين الإثني عشر لدى المنظمة إثارة هذه المسألة قريبا مع الأمين العام ذاته.
    It was therefore necessary to raise the issue again in the meeting with the Bureau. UN لذلك فمن الضروري إثارة هذه المسألة مجدداً في الاجتماع مع المكتب.
    For example, the FAO country studies raise the issue of the fate of local products in smaller countries and their ability to compete with those of larger producers. UN مثال ذلك أن الدراسات القطرية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة تثير مسألة مصير المنتجات المحلية في البلدان الصغيرة وقدرتها على التنافس مع منتجات كبار المنتجين.
    This could raise the issue whether a new category of forced migrants due to environmental or climatic factors would be envisaged and subject to protection. UN وهذا الأمر يثير مسألة الاعتراف بفئة جديدة من المهاجرين قسراً بسبب عوامل بيئية أو مناخية وتوفير الحماية لهم.
    We believe it would be justifiable to raise the issue of introducing provisions on mine clearance into United Nations operations mandates. UN فنحن نعتقد بأن هناك ما يبرر إثارة قضية إدخال العمل بأحكام بشأن إزالة اﻷلغام في ولايات عمليات اﻷمم المتحدة.
    I am once again constrained to raise the issue of the national security of Liberia with the Security Council. UN يؤسفني مرة أخرى أن أثير مسألة أمن ليبريا الوطني مع مجلس الأمن.
    The diversity of international interest on matters related to missiles poses a particular challenge to efforts to raise the issue in multilateral forums. UN ويمثل تنوع الاهتمام الدولي بالمسائل المتصلة بالقذائف تحدياً خاصاً للجهود الرامية إلى طرح هذه المسألة على المنتديات المتعددة الأطراف.
    43. Plans for worldwide dissemination of the Guiding Principles raise the issue of translation. UN ٤٣ - وتترتب على خطط نشر المبادئ التوجيهية على نطاق العالم، إثارة موضوع الترجمة.
    On the other hand, it was said, restricting this method to one type of procurement would raise the issue of whether other methods should be similarly restricted, and re-opening this issue would be undesirable. UN ومن ناحية أخرى، قيل إن جعل هذه الطريقة محصورة في نوع واحد من الاشتراء يطرح مسألة ما إذا كان ينبغي تقييد الطرائق الأخرى بالمثل، وإنه لا يُستحسَن إعادة فتح هذه المسألة.
    8. That all Arab States, in their communications with Iran, undertake to raise the issue of its occupation of the three islands in order to underline the necessity of ending it on the grounds that the three islands are occupied Arab territories; UN التزام جميع الدول العربية في اتصالاتها مع إيران بإثارة قضية احتلال إيران للجزر الثلاث للتأكيد على ضرورة إنهائه انطلاقا من أن الجزر الثلاث هي أراضي عربية محتلة.
    In addition, the situation could raise the issue of responsibility if the impairment resulted from a wrongful act. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه الحالة يمكن أن تثير قضية المسؤولية إذا كانت الإعاقة ناشئة عن فعل غير مشروع.
    20. The Working Group also noted that the source did not raise the issue of alleged procedural unfairness in the trial against Mr. Iskandarov. UN 20- ولاحظ الفريق العامل أيضاً أن المصدر لم يثر مسألة ادعاء المحاكمة غير العادلة في حالة السيد إسكندروف.
    (ii) The issues of what constituted an error and who might raise the issue should be discussed separately; and UN `2` أنه ينبغي مناقشة مسألتي ماهية الخطأ ومن الذي يجوز له أن يثير هذه المسألة كلاً على حدة؛
    In particular, it was inappropriate to raise the issue with reference to only one of the affected regions. UN وبوجه خاص، ليس من اللائق إثارة الموضوع بالنسبة إلى منطقة واحدة فقط من المناطق المنكوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more