"raised about" - Translation from English to Arabic

    • التي أثيرت بشأن
        
    • التي أُثيرت بشأن
        
    • المثارة بشأن
        
    • المثارة حول
        
    • عن القلق إزاء
        
    • التي أثيرت حول
        
    • التي أُبديت بشأن
        
    • المطروحة حول
        
    • التي طُرحت بشأن
        
    • رَفعَ حول
        
    • تثار بشأن
        
    • عن القلق بشأن
        
    • جمعت نحو
        
    • أعرب عنه حول
        
    • التي أُثيرت حول
        
    In terms of concerns raised about the application of the principle of non-refoulement, the current Refugees Act incorporated that principle and it was complied with by the Government. UN وفيما يتعلق بالشواغل التي أثيرت بشأن تطبيق مبدأ عدم الرد، فقانون اللاجئين الحالي يتضمن هذا المبدأ وتمتثل الحكومة له.
    The report establishes the background for current statistical coordination arrangements within the United Nations, examines concerns raised about shortcomings in those arrangements, and proposes a process for exploring how they can be strengthened, especially with regard to quality assurance mechanisms. UN ويحدد التقرير المعلومات الأساسية المتصلة بترتيبات التنسيق الإحصائي الحالية في إطار الأمم المتحدة، ويبحث في الشواغل التي أثيرت بشأن أوجه القصور في تلك الترتيبات، ويقترح آلية لاستكشاف سبل تعزيزها، ولا سيما فيما يتعلق بآليات ضمان النوعية.
    Aware of the ongoing debate about Internet governance and the concerns that have been raised about government interference in the Internet, UN وإذ ندرك النقاش الجاري بشأن إدارة الإنترنت والشواغل التي أُثيرت بشأن التدخل الحكومي في الإنترنت،
    89. Regarding the point raised about the people's court and the security court, there were two different courts. UN 89- وبخصوص القضية المثارة بشأن المحكمة الشعبية ومحكمة أمن الدولة، فهما محكمتان مختلفتان.
    The Government is aware of the concerns raised about the accelerated procedure. UN وتدرك الحكومة أوجه القلق المثارة حول الإجراء العاجل.
    Concerns were also raised about ongoing violations and abuses and about the inclusion of child-specific provisions in the peace negotiations. UN وأعرب أيضا عن القلق إزاء استمرار الانتهاكات والاعتداءات وعن الاهتمام بإدراج بنود خاصة بالأطفال في مفاوضات السلام.
    61. Turning to the points raised about drug trafficking, he said that Guinea-Bissau had discussed and drafted a plan with its partners to bring drug trafficking under control; partners had already made some resources available. UN 61 - وانتقل إلى النقاط التي أثيرت حول الاتجار بالمخدرات، فقال إن غينيا - بيساو قامت مع شركائها بمناقشة وصياغة خطة لمكافحة الاتجار بالمخدرات، وكان الشركاء قد أتاحوا فعلا بعض الموارد.
    In 1994, one year after the NGO was granted consultative status, the Council had suspended the NGO from the Roster in its resolution 1994/50, based on concerns raised about member organizations or subsidiaries of the NGO that promoted or condoned paedophilia. UN وكان المجلس قد قرر في عام 1994، أي بعد عام واحد من منح هذه المنظمة غير الحكومية المركز الاستشاري، تعليق مركز هذه المنظمة في القائمة بموجب قراره 1994/50 بسبب الشواغل التي أُبديت بشأن المنظمات الأعضاء في هذه المنظمة غير الحكومية أو المتفرعة عنها، التي تشجع الولع الجنسي بالأطفال أو تقبله.
    It is hoped that the new system will lead to improvements, but it may not address all the issues that have been raised about effective resource management. UN ومن المأمول أن يقود النظام الجديد إلى إدخال التحسينات ولكنه قد لا يعالج جميع القضايا التي أثيرت بشأن فعالية إدارة الموارد.
    In response to concerns raised about the time spent on resident coordinator matters, he stated that he interpreted the work undertaken in that regard to be an integral part of the development function. UN واستجابة للشواغل التي أثيرت بشأن الوقت الذي ينفق على أمور المنسق المقيم ذكر أنه يرى أن اﻷعمال التي يضطلع بها في هذا الصدد تشكل جزءا متمما من مهمة التنمية.
    In my last report, I noted concerns which had been raised about the conduct of Croatian authorities towards refugees who have been living at the Kupljensko camp near Vojnic, former Sector North, since early August 1995. UN ٣٦ - في تقريري اﻷخير، لاحظت الشواغل التي أثيرت بشأن سلوك السلطات الكرواتية تجاه اللاجئين الذين كانوا يقيمون في مخيم كوبليينسكو بالقرب من فوينيتش، في قطاع الشمال السابق، منذ أوائل آب/أغسطس ١٩٩٥.
    In relation to concerns raised about discrimination on the basis of sex and land ownership, Tuvalu emphasized that further consultations between the Government and all stakeholders were absolutely necessary to ensure peace and order before these issues could be legally provided for in the laws of Tuvalu. UN وفيما يتعلق بأوجه القلق التي أثيرت بشأن التمييز على أساس الجنس وملكية الأرض، شددت توفالو على أن إجراء المزيد من المشاورات بين الحكومة وجميع الأطراف ذات المصلحة ضروري للغاية لضمان السلم والنظام قبل التمكن من إدراج أحكام بشأن هذه المسائل في قوانين توفالو.
    As next GFMD Chair, Switzerland gave assurance that the concerns raised about logistics, project selection and funding will be taken into account in the further development of the PfP. 6.5. SPECIAL SESSION ON THE FUTURE OF THE FORUM UN وقدمت سويسرا، بوصفها الرئيس الجديد للمنتدى، تأكيدات على أن الشواغل التي أُثيرت بشأن الشؤون اللوجستية واختيار المشاريع والتمويل ستُؤخذ في الاعتبار أثناء مواصلة تطوير منبر الشراكات.
    In response to the concerns raised about sustainable returns and reintegration, he acknowledged that challenges persisted in all return operations and that UNHCR was doing its utmost to engage development actors. UN ورداً على الشواغل التي أُثيرت بشأن استدامة عمليات العودة وإعادة الإدماج، اعترف بوجود تحديات في كل عمليات العودة وإن المفوضية تبذل كل ما في وسعها لإشراك أطراف فاعلة في مجال التنمية.
    Responding to the point raised about the declining trend on advocacy, she pointed out that the statistics on advocacy did not in fact convey the full picture as most of the UNFPA-supported programmes on reproductive health and population and development strategies also included advocacy components. UN وردا على النقطة المثارة بشأن اتجاه الدعم المقدم ﻷنشطة الدعوة إلى التقلص، أشارت إلى أن اﻹحصاءات المتصلة بالدعوة لم تنقل، في الواقع، الصورة كاملة حيث أن معظم البرامج المدعومة من الصندوق والمتعلقة باستراتيجيات الصحة اﻹنجابية والسكان والتنمية تتضمن، أيضا، عناصر الدعوة.
    The Government is aware of the concerns raised about the accelerated procedure. UN وتدرك الحكومة أوجه القلق المثارة حول الإجراء العاجل.
    Concern was raised about the distribution of documentation in Geneva, although no details were provided. UN وأعرب عن القلق إزاء توزيع الوثائق في جنيف، وإن لم تقدم أية تفاصيل في هذا الصدد.
    29. Concerning the question raised about the death penalty, the United Nations stood for its abolition. UN 29 - وفيما يتعلق بالمسألة التي أثيرت حول عقوبة الإعدام، تؤيد الأمم المتحدة إلغاءها.
    14. Mindful of General Assembly resolution 59/156 of 20 December 2004 on preventing, combating and punishing trafficking in human organs, we note the serious concerns raised about the illicit removal of and trafficking in human organs and will examine with interest the report of the Secretary-General requested in that resolution. UN 14 - إذ نضع في اعتبارنا قرار الجمعية العامة 59/156، المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2004، بشأن منع ومكافحة الاتجار بالأعضاء البشرية والمعاقبة عليه، نحيط علما بالشواغل الجادة التي أُبديت بشأن استئصال الأعضاء البشرية والاتجار بها بصورة غير مشروعة، وسوف ندرس باهتمام تقرير الأمين العام الذي طُلب في ذلك القرار.
    10. Turning to concerns raised about the level of awareness of the provisions of article 6 of the Convention, she said that prostitution in all its manifestations was considered a prohibited act. UN 10 - وفيما يتعلق بالتساؤلات المطروحة حول مستوى الوعي بأحكام المادة 6 من الاتفاقية، قالت إن الدعارة بجميع مظاهرها تعتبر عملاً محظوراً.
    Concerning questions raised about the exploitation of women, the delegation indicated that there are concerted efforts to promote the women's agenda and rights in the country. UN وفيما يخص الأسئلة التي طُرحت بشأن استغلال النساء، أشار الوفد إلى أن جهوداً متضافرة تُبذل من أجل تعزيز البرامج والحقوق المتعلقة بالمرأة في البلد.
    Well, ma'am, there have been some questions raised about the death of your husband. Open Subtitles حَسناً , ma'am، كانت هناك بَعْض الأسئلةِ رَفعَ حول موتِ زوجِكَ.
    While the goal of countering terrorism is globally shared, questions have been raised about the means used. UN ومع أن هناك اتفاقا عالميا على هدف مكافحة الإرهاب، فالأسئلة تثار بشأن الوسائل المستخدمة في ذلك.
    Concern was raised about the effects of recent political developments in Peru on women, particularly in the exercise of their civil liberties. UN وكان هناك إعراب عن القلق بشأن آثار التطورات السياسية اﻷخيرة في بيرو بالنسبة للمرأة، ولا سيما فيما يتصل بممارسة حرياتها المدنية.
    On the concern raised about the use of recovery costs for the support budget, the Deputy Executive Director explained that the support budget was maintained as low as possible, adding that it had remained at the same net level for the past six years. UN 44 - وفيما يتعلق بالقلق الذي أعرب عنه حول استخدام التكاليف المستردة في ميزانية الدعم، أوضحت نائبة المديرة التنفيذية أنه يتم الإبقاء على ميزانية الدعم عند أقل مستوى ممكن وأضافت أن هذه الميزانية لم تتغير خلال السنوات الست الماضية.
    Finally, my delegation has a point to make in response to concerns that have been raised about the establishment of a total level of expenditures in this budget. UN وأخيرا، يريد وفد بلدي أن يبدي رأيه استجابة الى الشواغل التي أُثيرت حول وضع مستوى عام من النفقات في هذه الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more