"raised at" - Translation from English to Arabic

    • التي أثيرت في
        
    • التي تثار في
        
    • المثارة في
        
    • المطروحة في
        
    • التي طرحت في
        
    • التي أُثيرت في
        
    • التي أثيرت خلال
        
    • أثير في
        
    • طرح في
        
    • التي طُرحت في
        
    • أثيرت أثناء
        
    • يثير في
        
    • طُرح في
        
    • طرحها في
        
    • تمت إثارتها في
        
    ANNEX I Points raised at the 33rd Session of the FAO Conference UN النقاط التي أثيرت في الدورة الثالثة والثلاثين لمؤتمر منظمة الأغذية والزراعة
    However, the minimal expectations raised at the beginning of the process, such as the elaboration of a definition of the crime of aggression, have not yet been met. UN لكن التوقعات الدنيا التي أثيرت في بداية العملية، مثل وضع تعريف لجريمة العدوان لم تلب بعد.
    The key issues raised at the forum were the increased engagement of NGOs in reducing illicit drug use and the need to focus more on the most affected individuals, families and communities. UN وكانت أهم المسائل التي أثيرت في الملتقى زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في الحد من تناول المخدرات غير المشروعة وضرورة زيادة التركيز على الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية الأشد تأثراً.
    It would express the hope that the concerns raised at the meetings of the Committee will continue to be resolved in a spirit of cooperation and in accordance with international law. UN وتعرب فيه عن اﻷمل في أن تستمر، بروح التعاون ووفقا للقانون الدولي، معالجة الشواغل التي تثار في اجتماعات اللجنة.
    Types of issues raised at the United Nations funds and programmes, 2008 UN أنواع المسائل المثارة في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، في عام 2008
    Types of issue raised at the Secretariat, 2008 UN أنواع المسائل المطروحة في الأمانة العامة، في عام 2008
    The Director of the General Legal Division read out a response of the Legal Counsel to questions raised at the 6th meeting. UN قرأ مدير الشعبة القانونية العامة رد المستشار القانوني على اﻷسئلة التي طرحت في الجلسة ٦.
    The replies from the Secretariat to questions raised at the Committee’s 42nd meeting had been distributed. UN وقال إنه جرى توزيع ردود اﻷمانة العامة على التساؤلات التي أثيرت في الجلسة ٤٢ للجنة.
    The representative of the Office of Communications and Pub-lic Information made a statement in connection with concerns raised at the 50th, 53rd and 54th meetings of the Committee. UN وأدلى ممثل مكتــب الاتصــالات وشؤون اﻹعلام ببيان فيما يتعلق بالشواغل التي أثيرت في الجلسات ٥٠ و ٥٣ و ٥٤ للجنة.
    In addition, the points raised at the Commission's current session would be incorporated into the final version of the Guide. UN وباﻹضافة الى ذلك ستدرج النقاط التي أثيرت في الدورة الحالية للجنة في الصيغة النهائية للدليل.
    The expectations of additional resources raised at Rio have not been fulfilled. UN ولم تتحقق التوقعات التي أثيرت في ريو بشأن الموارد اﻹضافية.
    The achievements have truly been modest compared to the tasks that lie ahead and the expectations that were raised at the Rio Summit. UN فقد كانت المنجزات متواضعة بالمقارنة بالمهام التي تنتظرنا وبالتوقعات التي أثيرت في قمة ريو.
    In many parts of the world the problems raised at the Vienna Conference have not disappeared. UN ولا تزال المشاكل التي أثيرت في مؤتمر فيينا قائمة في العديد من أجزاء العالم.
    Furthermore, the Assembly would express its appreciation for the efforts made by the host country and hope that the issues raised at the meetings of the Host Country Committee will continue to be resolved in a spirit of cooperation and in accordance with international law. UN وفضلا عن ذلك، تعرب الجمعية العامة عن تقديرها للجهود التي يبذلها البلد المضيف، وتأمل في أن تستمر معالجة المسائل التي تثار في اجتماعات لجنة العلاقات مع البلد المضيف بروح التعاون ووفقا للقانون الدولي.
    The Assembly would express its appreciation for the efforts made by the host country, and hope that the issues raised at the meetings of the Committee will continue to be resolved in a spirit of cooperation and in accordance with international law. UN وتعرب الجمعية عن تقديرها للجهود التي يبذلها البلد المضيف وترجو أن تستمر معالجة المسائل التي تثار في اجتماعات اللجنة بروح من التعاون ووفقاً للقانون الدولي.
    It should also follow-up issues raised at ICP and addressed by the United Nations General Assembly, as well as the goals adopted in the Johannesburg Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development. UN كما يتعين أن تتابع المسائل التي تثار في العملية التشاورية وتعالجها الجمعية العامة للأمم المتحدة وكذلك الأهداف المقررة لخطة جوهانسبرغ للتنفيذ المنبثقة عن مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة.
    The feedback below is a summary of issues raised at these meetings. UN والتغذية المرتدة المذكورة أدناه هي موجز للقضايا المثارة في هذه الاجتماعات.
    Types of issues raised at the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, 2008 UN أنواع المسائل المطروحة في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في عام 2008
    The Group will review and discuss a follow-up issue paper focusing on questions raised at the twenty-ninth meeting regarding the handling of intellectual property. UN وسوف يستعرض الفريق ويناقش متابعة ورقة مناقشة تركز على الأسئلة التي طرحت في الاجتماع التاسع والعشرين بشأن تناول الملكية الفكرية.
    The expert group would need to take into account the concerns raised at the current meeting. UN ويلزم أن يضع فريق الخبراء في اعتباره الشواغل التي أُثيرت في هذه الجلسة.
    We look forward to the engagement of the Secretary-General's Advisory Board on Disarmament Matters on the issues raised at the high-level meeting, including on the idea of a panel of eminent persons. UN ويسعدنا أن نرى المجلس الاستشاري لشؤون نزع السلاح يعالج المسائل التي أثيرت خلال الاجتماع الرفيع المستوى، وبخاصة فكرة إنشاء فريق من الشخصيات الرفيعة المستوى.
    It further remains unclear whether this allegation was raised at any time before the State party's authorities and courts. UN وليس من الواضح أيضاً ما إذا كان هذا الادعاء قد أثير في أي وقت أمام السلطات والمحاكم في الدولة الطرف.
    65. With regard to the question raised at the preceding meeting, as to the method used to calculate the time necessary to clear up the backlog of cases, only an estimate could be given. UN ٥٦ - واستطرد قائلا إنه فيما يتعلق بالسؤال الذي طرح في الجلسة السابقة بشأن طريقة احتساب الوقت اللازم لتجهيز الملفات المتأخرة، فإن اﻷمر يتعلق باحتسابه بصفة تقريبية.
    Nevertheless, international donors have not lived up to the expectations raised at the Earth Summit. UN ومع ذلك، لم تبلغ جهود المانحين الدوليين مستوى التوقعات التي طُرحت في قمة الأرض.
    Another cross-cutting issue raised at the sessions was the need to foster the necessary internal factors in order to ensure the political willingness and commitment of the parties to the process. UN ومن المسائل المشتركة الأخرى التي أثيرت أثناء حلقات النقاش الحاجة إلى تعزيز العوامل الداخلية اللازمة من أجل ضمان توافر الإرادة السياسية والالتزام لدى الأطراف في العملية.
    It was understood that any last-minute issue relating to the Committee's work could be raised at any time by any delegation under the agenda item entitled " Other matters " . UN ومن المفهوم أنه يمكن ﻷي وفد أن يثير في أي وقت في إطار بند جدول اﻷعمال المعنون: " مسائل أخرى " أي مسألة تستجد في آخر لحظة فيما يتعلق بأعمال اللجنة.
    The practical question raised at that stage was whether any adjustments to the expected cash-flow model should be made to the opening balance of retained earnings. UN وكان السؤال العملي الذي طُرح في تلك المرحلة يتعلق بما إذا كان ينبغي إجراء أي تسويات لنموذج التدفق المالي المتوقع على الرصيد الافتتاحي للأرباح غير الموزعة.
    He also emphasized that if the issue of ill-treatment had not been raised at the first court appearance, the complainant was not prohibited from raising it at a later stage during the course of proceedings. UN وأكد أيضاً أن عدم طرح مسألة إساءة المعاملة في أول جلسة في المحكمة لا يمنع الشاكي من طرحها في مرحلة تالية من القضية.
    The Information Service also ensured the availability of draft resolutions in the press room; apprised the office of the Spokesman for the Secretary-General of daily developments; arranged press conferences by special rapporteurs and experts for the international broadcast media; and gave interviews to the media on issues raised at the meetings of the Commission. UN وكفلت دائرة اﻹعلام أيضا توافر مشاريع القرارات في غرفة الصحافة، وإطلاع مكتب المتحدث باسم اﻷمين العام على التطورات اليومية، وتنظيم مؤتمرات صحفية يعقدها المقررون الخاصون والخبراء ﻷغراض وسائط اﻹعلام اﻹذاعية الدولية، وإجراء مقابلات مع وسائط اﻹعلام بشأن القضايا التي تمت إثارتها في اجتماعات اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more