"raised by the commission" - Translation from English to Arabic

    • التي أثارتها اللجنة
        
    • طرحته اللجنة
        
    • أثارته اللجنة
        
    • التي طرحتها اللجنة
        
    • التي أثارتها لجنة القانون الدولي
        
    • تطرحها اللجنة
        
    • التي طرحتها لجنة
        
    • طرحتها لجنة القانون الدولي
        
    In particular, he wished to draw attention to the specific questions raised by the Commission in paragraphs 31 to 34 of the report. UN وهو يرغب أن يوجه الانتباه بصورة خاصة إلى المسائل المحددة التي أثارتها اللجنة في الفقرات من ٣١ إلى ٣٤ من التقرير.
    The contractor has not provided specific answers to the points raised by the Commission in its evaluation of reports from 2008. UN ولم يقدم المقاول إجابات محددة عن النقاط التي أثارتها اللجنة في تقييمها للتقارير المقدمة عن عام 2008.
    In particular, the following methodological activities respond to the concerns raised by the Commission: UN وفيما يلي، على وجه التحديد، الأنشطة المنهجية التي تستجيب للشواغل التي أثارتها اللجنة:
    57. The same approach was taken by several States in response to a question raised by the Commission in its 2006 report to the General Assembly. UN 57 - وقد اتبعت نفس النهج عدة دول() في جوابها على سؤال طرحته اللجنة في تقريرها لعام 2006 المقدم إلى الجمعية العامة().
    Although the question raised by the Commission could be interpreted as relating only to consent by the organization to acts in breach of obligations owed to the organization itself, the issue might also arise in other situations. UN ورغم أن السؤال الذي أثارته اللجنة يمكن تفسيره على أنه يتعلق فقط بالموافقة التي تمنحها المنظمة على تصرفات تشكل انتهاكا لالتزامات إزاء المنظمة نفسها، فإن السؤال يمكن أن يُطرح أيضا في حالات أخرى.
    Given the complexity of the topic, some of the issues raised by the Commission had been controversial. UN وبالنظر إلى تعقد الموضوع، كانت بعض المسائل التي طرحتها اللجنة مثيرة للجدل.
    30. With regard to the question raised by the Commission as to whether a distinction should be drawn between States specifically injured by an internationally wrongful act and other States having a legal interest in the performance of the relevant obligations, it had to be clear that an “injured” State was one to which an international obligation was due. UN 30 - وفيما يتعلق بالمسألة التي أثارتها لجنة القانون الدولي والتي تتعلق بما إذا كان ينبغي التمييز بين الدول المضرورة مباشرة من الفعل غير المشروع دوليا والدول الأخرى التي لها مصلحة قانونية في تنفيذ الالتزامات المعنية، يجب التوضيح أن الدولة " المضرورة " هي الدولة المدينة بالتزام دولي.
    In any event, the concerns raised by the Commission in that case were in fact taken into account in the present proceedings. UN وعلى أية حال فالشواغل التي أثارتها اللجنة في تلك الحالة أُخذت بعين الاعتبار بالفعل في الإجراءات الراهنة.
    He believed that the issues raised by the Commission had a bearing on the matter of the functions, funding and governance of UNODC. UN وأعرب عن اعتقاده بأن القضايا التي أثارتها اللجنة لها تأثير على وظائف مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وعلى تمويله وحوكمته.
    However, it will study the contradictions raised by the Commission, when provided in documentary evidence form, and will provide explanations during the resumed talks. UN إلا إنه سيدرس أوجه التناقض التي أثارتها اللجنة عندما تقدم على شكل أدلة مدعمة بالوثائق، وسيقدم إيضاحات عنها خلال المحادثات المستأنفة.
    22. Turning to the topic " Expulsion of aliens " , she addressed the points raised by the Commission in chapter III of its report. UN 22 - وانتقلت إلى موضوع ' ' طرد الأجانب``، فتناولت النقاط التي أثارتها اللجنة في الفصل الثالث من تقريرها.
    The second working group meeting modified the original proposal to accommodate various concerns raised by the Commission and its interlocutors with respect to the recommended revised system. UN وفي الاجتماع الثاني، عدل الفريق العامل المقترح الأصلي لمراعاة مختلف الشواغل التي أثارتها اللجنة والمتحاورون معها بشأن النظام المعدل الموصى به.
    In this progress report, she has sought to provide more theoretical insight into some of the many complex issues relevant to the study on terrorism and human rights, giving attention to the issues raised by the Commission and Sub-Commission. UN وفي هذا التقرير المرحلي، حاولت أن تقدم تصوراً نظرياً أعمق لبعض المسائل المعقدة العديدة المتصلة بدراسة الإرهاب وحقوق الإنسان، واهتمت بالمسائل التي أثارتها اللجنة واللجنة الفرعية.
    That solution might provide an answer to the question raised by the Commission in paragraph 28 of its report concerning the protection of members of a ship's crew by the flag State. UN ولعل هذا الحل يقدِّم إجابة للمسألة التي أثارتها اللجنة في الفقرة 28 من تقريرها بشأن الحماية التي تقدمها دولة العَلَم لأفراد طاقم السفينة.
    62. The great majority of responses to the question raised by the Commission were in favour of stating that international organizations have a duty like States to cooperate to bring the serious breach committed by another organization to an end. UN 62 - وأيدت معظم الأجوبة الواردة على السؤال الذي طرحته اللجنة النص على أن المنظمات الدولية يقع عليها على غرار الدول واجب التعاون لإنهاء الخرق الجسيم الذي ترتكبه منظمة أخرى().
    (11) The solution adopted in paragraph 3 corresponds to the view expressed by several States in the Sixth Committee of the General Assembly, in response to a question raised by the Commission in its 2007 report to the General Assembly. UN 11) ويماثل الحل المعتمد في الفقرة 3 الرأي الذي أعربت عنه عدة دول() في اللجنة السادسة للجمعية العامة، رداً على سؤال طرحته اللجنة في تقريرها لعام 2007 المقدم إلى الجمعية العامة().
    (2) Consistent with the views expressed by several States that responded to a question raised by the Commission in its 2006 report to the General Assembly, no subsidiary obligation of members towards the injured party is considered to arise when the responsible organization is not in a position to make reparation. UN 2 - ووفقاً للآراء التي أعربت عنها عدة دول رداً على سؤال أثارته اللجنة في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في عام 2006()، لا يُعتبر الالتزام التبعي للأعضاء تجاه الطرف المضرور قد نشأ عندما لا تكون المنظمة المسؤولة في وضع يُمكّنها من الجبر().
    (2) In response to a question raised by the Commission in its 2006 report to the General Assembly, several States expressed the view that the legal situation of an international organization should be the same as that of a State having committed a similar breach. UN 2 - ورداً على سؤال أثارته اللجنة في تقريرها لعام 2006 المقدم إلى الجمعية العامة()، أعربت عدة دول عن رأي مفاده أن الوضع القانوني لمنظمة دولية ما ينبغي أن يكون هو نفس وضع الدولة التي ترتكب انتهاكاً مماثلاً().
    Observations made by States on the three questions raised by the Commission were the subject of the Second Report of the Special Rapporteur. UN وكانت الملاحظات التي أبدتها الدول عن الأسئلة الثلاثة التي طرحتها اللجنة هي موضوع التقرير الثاني للمقرر الخاص().
    18. Mr. Sinaga (Indonesia) welcomed the opportunity to discuss the various issues raised by the Commission before its draft recommendations became hard law. UN 18 - السيد سيناغا (إندونيسيا): رحَّب بالفرصة المتاحة لمناقشة مختلف القضايا التي أثارتها لجنة القانون الدولي قبل أن تتحوَّل مشاريع توصياتها إلى قانون نافذ.
    The questions raised by the Commission should therefore be dealt with expressly, in the form of further draft articles if necessary. UN ولهذا ينبغي تناول المسائل التي تطرحها اللجنة على نحو سريع، في شكل مزيد من مشاريع المواد، إذا دعت الضرورة.
    The United Kingdom Government would have to be satisfied that the necessary reforms had been put in place to address the issues raised by the Commission of Inquiry, to prevent such maladministration being repeated, and to engender the confidence of the international community. UN ولا بد من أن تكون حكومة المملكة المتحدة راضية بأن الإصلاحات اللازمة قد أُجريت لمعالجة المسائل التي طرحتها لجنة التحقيق لمنع تكرار سوء الإدارة هذا، وكسب ثقة المجتمع الدولي.
    23. The questions raised by the Commission were somewhat general and could be made more precise or specific. UN 23 - وقال إن المسائل التي طرحتها لجنة القانون الدولي تتسم بطبيعة عامة إلى حد ما وإن من الممكن جعلها أكثر دقة أو تحديدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more