"raised by the special rapporteur" - Translation from English to Arabic

    • التي أثارها المقرر الخاص
        
    • التي أثارتها المقررة الخاصة
        
    • أثارها كل من المقرر الخاص
        
    • التي طرحها المقرر الخاص
        
    • أثار المقرر الخاص
        
    • أثارت المقررة الخاصة
        
    • التي تثيرها المقررة الخاصة المعنية
        
    The other issues raised by the Special Rapporteur called for careful examination in future sessions of the Commission. UN وقالت إن المسائل الأخرى التي أثارها المقرر الخاص تحتاج إلى دراستها بعناية في دورات مقبلة للجنة.
    The questions raised by the Special Rapporteur fell within his mandate and it was important not to ignore them. UN إن المسائل التي أثارها المقرر الخاص تدخل في إطار ولايته: ومن المهم عدم السكوت عنها.
    Internal governmental discussions on the proposal would address the points raised by the Special Rapporteur. UN كما أن المناقشات التي ستجري داخل الحكومة بشأن الاقتراح المذكور ستتناول النقاط التي أثارها المقرر الخاص.
    In that regard, her delegation had taken note of the recent discussion of those issues by the Committee on the Rights of the Child and the concerns raised by the Special Rapporteur on the sale of children, child prostitution and child pornography. UN وفي هذا الصدد، فإن وفدها أحاط علماً بالمناقشة التي جرت مؤخراً لهذه المسائل في لجنة حقوق الطفل وبالشواغل التي أثارتها المقررة الخاصة المعنية بمسألة بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية
    The Committee expresses its concern at reports that the lack of medical care has contributed to the spread of diseases and deaths in custody, as in the cases of Rohingya and the Lao Hmong in immigration detention centres, which were raised by the Special Rapporteur on the question of torture and the Special Rapporteur on the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ورود تقارير عن مساهمة نقص الرعاية الطبية في انتشار الأمراض وحالات الوفاة أثناء الاحتجاز، كما حدث في حالات لأفراد من الروهينغا والهمونغ المنحدرين من لاو، المودعين في مراكز احتجاز المهاجرين وهي حالات أثارها كل من المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والمقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية.
    Some of the queries raised by the Special Rapporteur in paragraph 23 required searching for relevant State practice. UN وهناك بعض التساؤلات التي طرحها المقرر الخاص في الفقرة 23 والتي تتطلب البحث عن ممارسة الدول ذات الصلة.
    The National Commission for Minorities is already examining the issue raised by the Special Rapporteur. UN وقد بدأت اللجنة الوطنية للأقليات بالفعل النظر في المسألة التي أثارها المقرر الخاص.
    Comments were also made on the terminology used and the various issues raised by the Special Rapporteur in his report. UN 185- وأبديت أيضاً تعليقات على المصطلحات المستخدمة وعلى مختلف المسائل التي أثارها المقرر الخاص في تقريره.
    On 21 November 1995 the Government sent a reply regarding the general concerns raised by the Special Rapporteur. UN ٤٨١- وفي ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، أرسلت الحكومة رداً يتعلق بدواعي القلق العامة التي أثارها المقرر الخاص.
    His delegation sympathized with the difficulties raised by the Special Rapporteur on the question of torture with regard to reconciling the need for coordination among the human rights mechanisms and the limited resources available. UN وتتعاطف الهند مع الصعوبة التي أثارها المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بمسألة التعذيب بشأن معرفة كيفية التنسيق بين الآليات والموارد المتاحة.
    It should be noted that the Government has never provided any explanation relating to the situations raised by the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression. UN وتجدر الإشارة إلى أن الحكومة لم تقدم قط توضيحات بشأن الأوضاع التي أثارها المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير.
    The United Kingdom requested information on how Indonesia intended to take forward the recommendations on human rights defenders and to respond to concerns raised by the Special Rapporteur on the question on torture, including police abuse of detainees in custody and serious overcrowding of prisons. UN وطلبت المملكة المتحدة معلومات عن الكيفية التي تعتزم بها إندونيسيا المضي في تنفيذ التوصيات المتعلقة بالمدافعين عن حقوق الإنسان وأن ترد إندونيسيا على دواعي القلق التي أثارها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، بما في ذلك إساءة الشرطة لمعاملة المحتجزين وخطورة اكتظاظ السجون.
    The United Kingdom requested information on how Indonesia intended to take forward the recommendations on human rights defenders and to respond to concerns raised by the Special Rapporteur on the question on torture, including police abuse of detainees in custody and serious overcrowding of prisons. UN وطلبت المملكة المتحدة معلومات عن الكيفية التي تعتزم بها إندونيسيا المضي في تنفيذ التوصيات المتعلقة بالمدافعين عن حقوق الإنسان وأن ترد إندونيسيا على دواعي القلق التي أثارها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، بما في ذلك إساءة الشرطة لمعاملة المحتجزين وخطورة اكتظاظ السجون.
    Following the debate on the report, the Commission established a Working Group to consider the issues raised by the Special Rapporteur in his report and it determined that there was no need to have separate draft articles on the matter; the necessary clarifications will be made in the commentaries to the relevant draft articles. UN وبعد مناقشة التقرير أنشأت اللجنة فريقاً عاملاً للنظر في القضايا التي أثارها المقرر الخاص في تقريره وقررت أنه ليس هناك ما يدعو إلى وجود مشاريع مواد منفصلة بشأن الموضوع؛ إذ إن التوضيحات اللازمة ستدخل في التعليقات على مشاريع المواد ذات الصلة.
    The Committee is also aware of the concerns raised by the Special Rapporteur on torture regarding the Jaslyk detention facility, the isolated location of which creates conditions of detention reportedly amounting to cruel, inhuman and degrading treatment or punishment for both its inmates and their relatives. UN وتدرك اللجنة أيضاً الشواغل التي أثارها المقرر الخاص المعني بالتعذيب فيما يتعلق بمرفق احتجاز جاسليك الذي تؤدي عزلته إلى أوضاع احتجاز تشكل، حسب التقارير، معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة لكل من المحتجزين وأقاربهم.
    The Committee is also aware of the concerns raised by the Special Rapporteur on torture regarding the Jaslyk detention facility, the isolated location of which creates conditions of detention reportedly amounting to cruel, inhuman and degrading treatment or punishment for both its inmates and their relatives. UN وتدرك اللجنة أيضاً الشواغل التي أثارها المقرر الخاص المعني بالتعذيب فيما يتعلق بمرفق احتجاز جاسليك الذي تؤدي عزلته إلى أوضاع احتجاز تشكل، حسب التقارير، معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة لكل من المحتجزين وأقاربهم.
    The Commission would welcome comments from Governments on the different points raised by the Special Rapporteur referred to in paragraph 174 of the present report. UN 30- ترحب اللجنة بأية تعليقات تبديها الحكومات على مختلف النقاط التي أثارها المقرر الخاص والمشار إليها في الفقرة 174 من هذا التقرير.
    The Brazilian Government finds it necessary to clarify that the question raised by the Special Rapporteur is part of the provisions of the Brazilian Civil Code applicable not only to liability and compensation in general, but also to environmental crimes. UN تجد حكومة البرازيل أن من الضروري توضيح أن المسألة التي أثارتها المقررة الخاصة تشكل جزءاً من أحكام القانون المدني البرازيلي التي لا تسري فقط على المسؤولية والتعويض عموماً، بل على الجرائم البيئية كذلك.
    In none of the cases raised by the Special Rapporteur did the Government order an investigation or take steps to bring those responsible to justice. UN ولم تأمر الحكومة بالتحقيق ولم تتخذ الخطوات اللازمة لتقديم المسؤولين للعدالة في أي حالة من الحالات التي أثارتها المقررة الخاصة.
    The Committee expresses its concern at reports that the lack of medical care has contributed to the spread of diseases and deaths in custody, as in the cases of Rohingya and the Lao Hmong in immigration detention centres, which were raised by the Special Rapporteur on the question of torture and the Special Rapporteur on the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ورود تقارير عن مساهمة نقص الرعاية الطبية في انتشار الأمراض وحالات الوفاة أثناء الاحتجاز، كما حدث في حالات أفراد من الروهينغا والهمونغ المنحدرين من لاو، المودعين في مراكز احتجاز المهاجرين وهي حالات أثارها كل من المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والمقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية.
    The Commission's discussion had revolved around the scope of the topic and the methodological and substantive issues raised by the Special Rapporteur. UN وقد دارت مناقشة اللجنة حول نطاق الموضوع والمسائل المنهجية والموضوعية التي طرحها المقرر الخاص.
    19. Since the beginning of this year, the Special Rapporteur has received several reports about continuing arrests and harsh sentences for peaceful political activities; many of the reported cases were raised by the Special Rapporteur in his letters and urgent appeals addressed to the Government of Myanmar. UN 19 - منذ بداية هذه السنة تلقى المقرر الخاص عدة تقارير بشأن استمرار حالات الاعتقال وإصدار العقوبات القاسية بسبب أنشطة سياسية سلمية؛ وقد أثار المقرر الخاص عددا من القضايا المُبلّغ عنها في رسائله ونداءاته العاجلة الموجهة إلى حكومة ميانمار.
    The issue of detention has also been raised by the Special Rapporteur on the human rights of migrants, who highlighted the increased use of detention of non-citizens as a consequence of the heightened international security climate. UN كذلك أثارت المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين مسألة الاحتجاز، إذ سلطت الضوء على تزايد اللجوء إلى احتجاز غير المواطنين نتيجة لاشتداد التوتر في المناخ الأمني الدولي(22).
    Bearing in mind the United Nations Voluntary Fund on Contemporary Forms of Slavery and its importance for addressing the issues raised by the Special Rapporteur, UN وقد وضع في اعتباره صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لمناهضة أشكال الرق المعاصرة وأهميته في التصدي للقضايا التي تثيرها المقررة الخاصة المعنية بأشكال الرق المعاصرة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more