We raised concerns in a number of Security Council debates about the increasing tendency of that body to assume functions outside its purview. | UN | ولقد عبّرنا عن القلق في عدد من مناقشات مجلس الأمن إزاء النـزعة المتزايدة لتلك الهيئة نحو القيام بأعمال خارج نطاق عملها. |
In addition, the Monitoring Group had raised concerns over the misappropriation of public financial resources and the ongoing violations of the charcoal ban. | UN | وإضافة إلى ذلك، أعرب فريق الرصد عن قلقه إزاء سوء التصرف في الموارد المالية العامة والاستمرار في انتهاك الحظر على الفحم. |
Argentina raised concerns at the use of corporal punishment of children as a disciplinary method. | UN | وأعربت الأرجنتين عن قلقها إزاء اتخاذ العقاب البدني للأطفال وسيلة تأديبية. |
Despite changes to criminal legislation, the continued criminalization of homosexuality raised concerns. | UN | وقالت إن استمرار تجريم المثلية يثير القلق رغم التغييرات التي أدخلت على التشريعات الجنائية. |
A number of experts raised concerns about the shortening of the duration of the sessions from two weeks to seven days to five days to three days. | UN | 65- أعرب عدد من الخبراء عن قلقهم إزاء اختزال مدة الدورات من أسبوعين إلى سبعة أيام، ثم إلى خمسة أيام، ثم إلى ثلاثة أيام. |
It saw progress on women's rights but raised concerns over the remaining substantial challenges. | UN | ورأت أن سري لانكا حققت تقدُّماً في مجال النهوض بحقوق المرأة، بيد أنها أثارت شواغل إزاء الصعوبات الجوهرية المتبقية. |
75. Over the last several years, pollution of beaches, coastal waters and coral reefs has raised concerns over the impact on health and tourism. | UN | 75 - على مدار السنوات القليلة الماضية، أدى تلوث الشواطئ ومياه السواحل والشعاب المرجانية إلى إثارة القلق بشأن ما يحدثه ذلك من أثر على الصحة والسياحة. |
However, the recommendation to divide incidents to be investigated into two categories raised concerns for the Union. | UN | ومع هذا، فإن التوصية بتقسيم ما يحدث من حالات تتطلب التحقيق إلى فئتين تثير القلق لدى الاتحاد. |
Indigenous peoples have also raised concerns about adaptation and mitigation policies that may affect their lands, territories and resources. | UN | وأعربت الشعوب الأصلية أيضاً عن القلق إزاء سياسات تخفيف الآثار والتكيُّف التي قد تؤثر على أراضيها وأقاليمها ومواردها. |
Mr. Annabi also raised concerns with regard to Nigeria’s possible withdrawal of its ECOMOG presence. | UN | وأعرب السيد العنابي أيضا عن القلق إزاء احتمال انسحاب نيجيريا من فريق الرصد. |
Mr. Annabi also raised concerns with regard to Nigeria’s possible withdrawal of its ECOMOG presence. | UN | وأعرب السيد العنابي أيضا عن القلق إزاء احتمال انسحاب نيجيريا من فريق الرصد. |
He also raised concerns about the inadequate flow of resources and mentioned in particular that the literacy programmes required further strengthening and support. | UN | وأعرب أيضا عن قلقه بسبب عدم كفاية تدفق الموارد، وذكر بصفة خاصة أن برامج محو اﻷمية تتطلب مزيدا من التشجيع والدعم. |
He also raised concerns about the inadequate flow of resources and mentioned in particular that the literacy programmes required further strengthening and support. | UN | وأعرب أيضا عن قلقه بسبب عدم كفاية تدفق الموارد، وذكر بصفة خاصة أن برامج محو اﻷمية تتطلب مزيدا من التشجيع والدعم. |
The armed forces command was responsive when UNMIT raised concerns regarding these incidents. | UN | وقد استجابت قيادة القوات المسلحة للبعثة عندما أعربت لها عن قلقها من تلك الحوادث. |
As noted in the same document, the general and long-term downward trend in the real prices for commodities, combined with a narrow basis for economic growth, raised concerns about the economic prospects for many developing countries. | UN | وكما ذكر في نفس الوثيقة، فإن الاتجاه العام والطويل اﻷجل نحو هبوط اﻷسعار الحقيقية للسلع اﻷساسية، مقترنا بضيق اﻷساس اللازم للنمو الاقتصادي، يثير القلق بشأن اﻵفاق الاقتصادية للعديد من البلدان النامية. |
Along similar lines, other speakers raised concerns about the confidentiality of consultations and, in particular, the prevalence of leaks. | UN | وفي السياق نفسه، أعرب متكلمون آخرون عن قلقهم إزاء مسألة سرية المشاورات، وخصوصاً، كثرة التسريبات. |
It stressed however that the Committee on the Rights of the Child had raised concerns regarding the increase in prostitution and acts of sexual violence against children. | UN | بيد أنها شددت على أن لجنة حقوق الطفل أثارت شواغل تتعلق بزيادة انتشار البغاء والعنف الجنسي ضد الأطفال. |
42. Over the last several years, pollution of beaches, coastal waters and coral reefs has raised concerns over the impact on health and tourism. | UN | ٢٤ - على مدى بضع السنوات الأخيرة أدى تلوث الشواطئ ومياه السواحل والشعاب المرجانية إلى إثارة القلق بشأن أثر ذلك على الصحة والسياحة. |
The lack of political will and judicial independence to tackle corruption raised concerns. | UN | ومن الأمور التي تثير القلق انعدام الإرادة السياسية واستقلالِ القضاء للتصدي للفساد. |
The Office of Programme Planning, Budget and Accounts raised concerns regarding the number of public information posts in the Department of Public Information. | UN | وأعرب مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات عن شواغل بشأن عدد وظائف الإعلام في إدارة شؤون الإعلام. |
She agreed that the issues of attribution, accountability, monitoring and evaluation raised concerns that needed to be addressed. | UN | وقالت إنها متفقة على أن مسائل إنساب المسؤولية والمساءلة والرصد والتقييم تثير شواغل لا بد من معالجتها. |
92. AI noted that the Human Rights Committee, Committee against Torture and public inquiries in 2006 and 2008 have all raised concerns about the role of Canadian officials in the torture of Canadian nationals abroad. | UN | 92- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب والتحقيقات العامة في عامي 2006 و2008 أثارت القلق إزاء دور موظفين كنديين في تعذيب مواطنين كنديين في الخارج. |
Those areas had remained peaceful thus far, but the fact that national security agencies had not yet succeeded in increasing their presence or operations in those areas raised concerns about the future of the transition. | UN | وظلت تلك المناطق سلمية آنذاك، إلا أن فشل وكالات الأمن الوطني حتى ذلك الوقت في تعزيز وجودها أو زيادة عملياتها فيها أثار شواغل إزاء مستقبل المرحلة الانتقالية. |
UNSMIL is monitoring the trial closely and has raised concerns about difficulties in ensuring full and fair legal representation for all defendants. | UN | وتراقب بعثة الأمم المتحدة المحاكمة عن كثب، وقد أعربت عن شواغلها بشأن الصعوبات الماثلة أمام كفالة التمثيل القانوني بشكل كامل وعادل لجميع المدَّعى عليهم. |
In response, it was pointed out that document filing raised concerns as to cost, confidentiality and error. | UN | وردا على ذلك، أشير إلى أن ايداع المستندات يثير شواغل بشأن التكلفة والسرّية والخطأ. |
The United Nations and non-governmental organizations have raised concerns about the mixing of military and civilian roles. | UN | وقد عبرت الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية عن مشاعر القلق بشأن المزج بين الدورين العسكري والمدني. |