"raised the issue" - Translation from English to Arabic

    • أثار مسألة
        
    • يثير مسألة
        
    • أثارت مسألة
        
    • تثير مسألة
        
    • يثير قضية
        
    • أثارت هذه المسألة
        
    • أثار قضية
        
    • بإثارة مسألة
        
    • أثاروا مسألة
        
    • يطرح مسألة
        
    • أثار المسألة
        
    • أثارت القضية
        
    • أثاروا المسألة
        
    • إثارة مسألة
        
    • يشِر إلى
        
    The author claims that he raised the issue of a lack of a full review of his conviction and sentence before the State party's courts. UN ويؤكد أنه أثار مسألة عدم وجود أية سبل تتيح مراجعة شاملة لقرار الإدانة والعقوبة المفروضة عليه أمام محاكم الدولة الطرف.
    Draft article 2 raised the issue of whether forcible intervention was permitted in international law to protect nationals. UN وأضاف أن مشروع المادة 2 يثير مسألة ما إذا كان التدخل بالقوة مسموحا به في القانون الدولي لحماية الرعايا.
    One cannot fail to notice the number of countries that have raised the issue of the representation on and composition of the Security Council. UN ولا يمكن أن نغفل الإشارة إلى أن عددا من البلدان أثارت مسألة التمثيل في مجلس الأمن وتكوينه.
    As part of its efforts, Sweden has raised the issue of the death penalty in discussion with States in which the penalty continues to be applied or to exist in name. UN وكجزء من جهود السويد في هذا الصدد، فهي تثير مسألة عقوبة الإعدام في المناقشات مع الدول التي لا تزال تطبق عقوبة الإعدام أو توجد فيها قولا لا فعلا.
    That raised the issue of how stability could be ensured for those countries. UN اﻷمر الذي يثير قضية ضمان استقرار هذه البلدان.
    The Chair stated that the Committee had raised the issue with the Secretariat and the host country at the highest levels. UN وقال الرئيس إن اللجنة أثارت هذه المسألة مع الأمانة العامة والبلد المضيف على أعلى المستويات.
    The author claims that he raised the issue of a lack of a full review of his conviction and sentence before the State party's courts. UN ويؤكد أنه أثار مسألة عدم وجود أية سبل تتيح مراجعة شاملة لقرار الإدانة والعقوبة المفروضة عليه أمام محاكم الدولة الطرف.
    The Special Envoy of the Secretary-General had appealed to the Taliban not to launch a new offensive; he had also raised the issue of the presence of Osama bin Laden in the country. UN وناشد الأمين العام المساعد الطالبان بعدم شن هجوم جديد. كما أثار مسألة وجود أسامة بن لادن في البلد.
    He also raised the issue of the recently-formed People's Protection Units and asked about their functions. UN كما أثار مسألة وحدات حماية الشعب التي شكلت مؤخراً واستفسر عن مهامها.
    The growing number of United Nations peacekeepers killed, however, raised the issue of safety. UN ومع ذلك، فالعدد المتزايد للذين يقتلون من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة يثير مسألة السلامة.
    That raised the issue of the extent to which it was appropriate to make analogies between principles of attribution and responsibility applicable to States and those applicable to international organizations. UN وهذا يثير مسألة إلى أي مدى تصح مماثلة مبادئ الإسناد والمسؤولية المنطبقة على الدول بتلك التي تنطبق على المنظمات الدولية.
    The embezzlement of $4.2 million from the United Nations Mission in Kosovo (UNMIK) raised the issue of accountability. UN وذكر أن اختلاس 4.2 مليون دولار من بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو يثير مسألة المساءلة.
    The Division raised the issue of other applicable standards at the thirty-third meeting of the representatives of internal audit services of United Nations organizations and multilateral financial institutions for further review. UN وكانت الشعبة قد أثارت مسألة مواصلة استعراض معايير أخرى قابلة للتطبيق في الجلسة الثالثة والثلاثين لممثلي دوائر المراجعة الداخلية للحسابات في منظمات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف.
    In that regard, she had raised the issue of the continuing existence of a substantial number of reservations to the Convention. UN وفي هذا المجال، أثارت مسألة استمرار وجود عدد من التحفظات الهامة على الاتفاقية.
    The information in the report submitted by Gabon and the follow-up questions raised the issue as to how that machinery tied in with other Gabonese institutions. UN وقالت إن المعلومات الواردة في التقرير المقدم من غابون وأسئلة المتابعة تثير مسألة الكيفية التي تترابط بها تلك الأجهزة مع المؤسسات الغابونية الأخرى.
    Doubts were also expressed concerning the plausibility of the scenario envisaged in that draft guideline, since it was not considered very likely that a State having raised the issue of the alleged impermissibility of a reservation would nonetheless refrain from objecting to the reservation. UN وأعرب أيضا عن شكوك بشأن معقولية السيناريو المتوخى في مشروع المبدأ التوجيهي هذا، ما دام أنه ليس من المرجح كثيرا فيما ارتئي أن الدولة التي تثير مسألة عدم الجواز المزعوم لتحفظ ما ستمتنع مع ذلك عن الاعتراض على هذا التحفظ.
    80. With regard to reparation, draft article 31 raised the issue of causal responsibility. UN 80 - وفيما يتعلق بالجبر، قال إن مشروع المادة 31 يثير قضية المسؤولية السببية.
    The mission indicated that it had also raised the issue with justice sector representatives and wished to know how the Government intended to proceed. UN وأوضحت بعثة مجلس الأمن أنها قد أثارت هذه المسألة أيضا مع ممثلي قطاع العدالة، وأنها تود أن تعرف كيف تعتزم الحكومة معالجة هذه المسألة.
    He had, however, raised the issue of human rights violations four years earlier in the Organization of American States, but had received no response. UN وأضاف أنه أثار قضية انتهاكات حقوق الإنسان منذ أربع سنوات في منظمة الدول الأمريكية، بيد أنه لم يتلق أية استجابة.
    While on country missions, he has also raised the issue of impact assessments in appropriate cases. UN كما قام المقرر الخاص خلال زياراته إلى البلدان بإثارة مسألة تقييمات الأثر في الحالات المناسبة().
    However, UNESCO representatives raised the issue of the limitations of their technical, human and financial resources for carrying out consultations with all affected indigenous peoples for all sites that have been nominated, as well as the political challenges they often face in this regard, including a lack of cooperation by Governments. UN إلا أن ممثلي اليونسكو أثاروا مسألة محدودية مواردهم التقنية والبشرية والمالية التي لا تتيح إجراء مشاورات مع جميع الشعوب الأصلية المتأثرة بشأن جميع المواقع التي يتم ترشيحها، فضلا عن التحديات السياسية التي كثيرا ما يواجهونها في هذا الشأن، بما في ذلك عدم التعاون من جانب الحكومات.
    28. Mr. Xie Bohua (China) said that the part of the report referring to the situation in China raised the issue of Falun Gong. UN 28 - السيد كزي بوهوا (الصين): قال إن جزء التقرير المتعلق بالحالة في الصين يطرح مسألة فالون غونغ.
    Mr. Iwasawa explained that he was not opposed to the idea of addressing disrespect for flags and symbols, but had only raised the issue as a matter of consistency. UN 43- السيد إيواساوا شرح أنه لا يعارض فكرة تناول عدم احترام الأعلام والرموز، لكنه أثار المسألة من ناحية الاتساق فحسب.
    30. Mr. Ramadan (Lebanon), referring to paragraph 13 of the report, which stated that, because of checkpoints and barriers established by Israel, Palestinian Muslims and Christians were impeded from worshipping at some of their most holy sites, asked whether that was a systematic violation of the right of Palestinians to religious freedom and whether the Special Rapporteur had raised the issue with Israel. UN 30 - السيد رمضان (لبنان): أشار إلى الفقرة 13 من التقرير، التي ذكرت أنه بسبب نقاط التفتيش والحواجز التي أقامتها إسرائيل، يُحرم المسلمون والمسيحيون الفلسطينيون من العبادة في بعض الأماكن التي لها في نفوسهم قدسية عليا، وسأل عما إذا كان هذا يمثل انتهاكا منهجيا لحق الفلسطينيين في حرية الدين وما إذا كانت المقررة الخاصة قد أثارت القضية مع إسرائيل.
    The difference, and some delegates raised the issue, is that we have had more ballots during the first meeting. UN والخلاف، وبعض المندوبين أثاروا المسألة ، هو أننا أجرينا عددا أكبر من الاقتراعات خلال الجلسة الأولى.
    3. The Committee on the Rights of the Child has systematically raised the issue of disabled children. UN 3 - دأبت لجنة حقوق الطفل على إثارة مسألة الأطفال المعوقين.
    The officer also noted that the complainant had not raised the issue of the risk before and that the evidence did not support the allegation. UN ولاحظ كذلك أن صاحب الشكوى لم يشِر إلى ذلك الخطر من قبل وأن الدليل المقدم لم يسمح بتأكيد ذلك الادعاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more