"raised the question of" - Translation from English to Arabic

    • تثير مسألة
        
    • يثير مسألة
        
    • أثارت مسألة
        
    • وتساءل
        
    • أثار مسألة
        
    • يثير السؤال
        
    • يثير التساؤل عن
        
    • يطرح مسألة
        
    • سؤالا عن
        
    • تدعو إلى التساؤل
        
    Such a situation raised the question of the role and effectiveness of the prison authorities. UN وقالت إن هذه الحالة تثير مسألة دور سلطات السجون وفعاليتها.
    The centralizing effects of a crisis response in reaction to the failure of unregulated markets, and the scarcity of leadership and skills raised the question of balance. UN غير أن توخي المركزية في التصدي للأزمة كرد فعل على فشل الأسواق غير المنظمة، وندرة القيادة والمهارات، تثير مسألة التوازن.
    This raised the question of the extent to which United Nations system activities in the pilot countries should be brought into the One Programme. UN وهذا ما يثير مسألة المدى الذي ينبغي الذهاب إليه في إلحاق أنشطة منظومة الأمم المتحدة المضطلع بها في البلدان الرائدة بالبرنامج الموحد.
    That raised the question of whether the burden was sustainable. UN وهذا يثير مسألة ما إذا كان هذا العبء قابل للإدامة.
    She also raised the question of restitution to Kosovo of original documents submitted by it to the Tribunal. UN كما أثارت مسألة حق كوسوفو في استرداد الوثائق الأصلية التي قدمتها إلى المحكمة.
    Another delegate raised the question of what the difference was between the right to development and human development. UN وتساءل عضو وفد آخر ما هو الفارق بين الحق في التنمية والتنمية البشرية.
    It indicated that the review of Tonga, which has no representation in Geneva, raised the question of the contributions by small islands. UN وأشار إلى أن الاستعراض المتعلق بتونغا، بوصفها بلداً غير ممثل في جنيف، أثار مسألة مساهمة الدول الجزرية الصغيرة.
    This raised the question of whether they should operate more independently. UN وهذا يثير السؤال عما إذا كان ينبغي لها أن تعمل بصورة أكثر استقلالية.
    It was stated that this article like articles 1 and 3 raised the question of human rights. UN 452- وأشير إلى أن هذه المادة شأنها شأن المادتين 1 و3 تثير مسألة حقوق الإنسان.
    The State party that raised the question of complementarity should bear the burden of proof before the Court. UN وبالنسبة للدولة الطرف التي تثير مسألة التكامل ، فعليها أن تتحمل عبء اﻹثبات أمام المحكمة .
    Instead they have raised the question of having an adequate security situation as a prerequisite for their provision of relief and rehabilitation assistance to Afghanistan. UN وبدلا من ذلــــك نجدها تثير مسألة ايجاد حالة أمنية مناسبة كشرط مسبق لتقديم مساعدة اﻹغاثة وإعادة التأهيل إلى أفغانستان.
    17. The second example raised the question of an application that included a solvent member of the group. UN 17- وأما المثال الثاني الذي ذُكر فهو يثير مسألة تقديم طلب يشمل عضوا موسرا في المجموعة.
    He wondered, however, whether the real reason might be related to the fact that the conference would have raised the question of enforced disappearances. UN غير أنه يتساءل عما إذا كان السبب الحقيقي يتعلق بحقيقة أن المؤتمر كان من شأنه أن يثير مسألة الاختفاء القسري.
    That raised the question of how the Government's statistics were produced, and whether they actually reflected what was happening on the ground. UN وهذا يثير مسألة كيف يتم إصدار إحصاءات الحكومة، وما إذا كانت تعكس بالفعل ما يحدث على أرض الواقع.
    The paper also raised the question of model legislation on states of emergency. UN كما أن هذه الورقة أثارت مسألة التشريع النموذجي في حالات الطوارئ.
    She also raised the question of geographical names standardization being a continuing issue, which, on a global scale, appeared to have no end in sight. V. Adoption of the agenda UN كما أثارت مسألة استمرارية موضوع توحيد الأسماء الجغرافية التي، يبدو على الصعيد العالمي، أنها ليست لها نهاية منظورة.
    Another delegate raised the question of what the difference was between the right to development and UN وتساءل عضو وفد آخر ما هو الفارق بين الحق في التنمية والتنمية البشرية.
    In his preliminary study, Mr. Türk raised the question of whether there existed a hierarchical ordering of the different types of human rights. UN وتساءل السيد تورك، في دراسته اﻷولية، عما إذا كان يوجد تسلسل هرمي في مختلف أنواع حقوق الانسان.
    specifically to ensure full respect for the respective roles of the various competent bodies that Morocco had raised the question of the status of the Special Representative and his assistant. UN كما أنه أثار مسألة مركز الممثل الخاص ومساعده لضمان الاحترام الكامل ﻷدوار الجهات المختصة المختلفة على وجه التحديد.
    The same answer was given to the Panel when it raised the question of the most recent instances of reported aerial bombardments, including the ones that it had investigated, in Hashaba and various parts of eastern Jebel Marra. UN وتلقى الفريق الرد نفسه عندما أثار مسألة أحدث حالات القصف الجوي التي أُبلغ عنها، بما في ذلك الحالات التي حقق فيها الفريق، في الهشابة وفي مختلف أنحاء منطقة شرق جبل مرة.
    This raised the question of whether they should operate more independently. UN وهذا يثير السؤال عما إذا كان ينبغي أن تعمل هذه البرامج بصورة أكثر استقلالية.
    Article 156 of the Constitution subjected police officers to the jurisdiction of military courts, which raised the question of impunity and the blurring of roles. UN وأضاف أن المادة 156 من الدستور تُخضِعُ ضباط الشرطة لاختصاص المحاكم العسكرية، مما يثير التساؤل عن الإفلات من العقاب وعدم وضوح الأدوار.
    That position was controversial in many parts of the world because it raised the question of whether individuals were forced into prostitution and became victims of trafficking. UN وهذا الموقف مثير للجدل في كثير من أنحاء العالم لأنه يطرح مسألة ما إذا كان الأفراد يُرغمون على ممارسة الدعارة ويصبحون ضحايا للاتجار بهم.
    She also raised the question of men's involvement in the development and promotion of gender concerns. UN وطرحت أيضا سؤالا عن مشاركة الرجال في تنمية اهتمامات الجنسين والنهوض بها.
    Mr. Srivali (Thailand) said that recent challenges to development raised the question of how far development policies had been sustainable in the past. UN 18 - السيد سريفالي (تايلند): قال إن التغيرات التي طرأت على التنمية في الآونة الأخيرة تدعو إلى التساؤل حول مدى استدامة السياسات الإنمائية في الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more