"raising the minimum age of" - Translation from English to Arabic

    • رفع الحد الأدنى لسن
        
    • رفع السن الدنيا
        
    • برفع الحد الأدنى لسن
        
    • رفع السن الأدنى
        
    • يرفع السن الدنيا
        
    • ورفع الحد الأدنى لسن
        
    It asked if the State is considering raising the minimum age of criminal responsibility, taking into account the provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN وسألت إن كانت الدولة تتوخى رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية مراعاةً لأحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    Reference was made to ensuring the proportionality of a sentence to the offence committed and the importance of raising the minimum age of criminal responsibility to 12 years, where it is lower, in accordance with international guidelines. UN وأشير أيضاً إلى ضمان مبدأ تناسب الحكم مع الجرم المرتكب وأهمية رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى 12 عاماً حيثما كان أدنى من ذلك، وفقاً للمبادئ التوجيهية الدولية.
    32. The Committee recommends that the State party consider raising the minimum age of marriage to 18 years and maintain it under all circumstances, in particular in cases where children have been sexually abused. UN 32 توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة والالتزام به في جميع الظروف، ولا سيما في حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال.
    The State party should consider raising the minimum age of criminal responsibility in terrorism cases so that it is consistent with generally accepted international standards on the matter. UN ينبغي للدولة الطرف النظر في رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية فيما يتعلق بقضايا الإرهاب بحيث تنسجم مع المعايير الدولية المقبولة بوجه عام في هذا الصدد.
    The State party should consider raising the minimum age of criminal responsibility in terrorism cases so that it is consistent with generally accepted international standards on the matter. UN ينبغي للدولة الطرف النظر في رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية فيما يتعلق بقضايا الإرهاب بحيث تنسجم مع المعايير الدولية المقبولة بوجه عام في هذا الصدد.
    CRIN also recommended raising the minimum age of criminal responsibility. UN كما أوصتها الشبكة الدولية لحقوق الطفل برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية.
    raising the minimum age of marriage for Muslim girls. UN رفع السن الأدنى للزواج فيما يتعلق بالفتيات المسلمات.
    1157. The Committee welcomes the State party’s announcement of its intention to pass legislation raising the minimum age of recruitment to 18, and urges the State party to move quickly towards this goal and to ensure that the new legislation is enforced. UN 1157- وترحب اللجنة بإعلان الدولة الطرف عزمها على سن تشريع يرفع السن الدنيا للتجنيد الطوعي إلى 18 سنة، وتحث الدولة الطرف على التعجيل ببلوغ هذا الهدف وضمان إنفاذ التشريع عند إصداره.
    Submitted in Adoption of the draft Nationality Law; awareness campaigns on the importance of an unified family law; raising the minimum age of marriage Overdue Views UN اعتماد مشروع قانون الجنسية؛ تنظيم حملات توعية بأهمية وضع قانون موحّد للأسرة؛ ورفع الحد الأدنى لسن الزواج
    - raising the minimum age of spouses permitted to immigrate to Germany to 18; UN - رفع الحد الأدنى لسن الزوجين المسموح لهما بالهجرة إلى ألمانيا إلى 18 سنة؛
    39. To consider raising the minimum age of criminal responsibility (Brazil); UN 39- النظر في رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية (البرازيل)؛
    (a) Consider raising the minimum age of criminal responsibility to an internationally acceptable level; UN (أ) أن تتوخى رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً؛
    (c) Given the provision of article 18 of the Constitution, which establishes 14 years as the minimum age for deprivation of liberty, consider raising the minimum age of criminal responsibility to that same age; UN (ج) أن تراعي أحكام المادة 18 من الدستور التي تحدد سن 14 سنة الحد الأدنى للحرمان من الحرية، فتفكر في رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى نفس هذه السن؛
    319. The Committee reiterates its previous recommendation that the State party rectify disparities in the age of marriage between boys and girls by raising the minimum age of marriage for girls to 18. UN 319- وتكرر اللجنة توصيها السابقة بأن تقوم الدولة الطرف بتدارك أوجه التفاوت في سن الزواج بين البنين والبنات عن طريق رفع الحد الأدنى لسن زواج البنات إلى 18 سنة.
    24. The Committee recommends that the State party rectify the disparity in the minimum age of marriage for boys and girls by raising the minimum age of marriage for girls to 18 years. UN 24- توصي اللجنة بأن تصحح الدولة الطرف التباين في الحد الأدنى لسن الزواج بين الأولاد والبنات عن طريق رفع الحد الأدنى لسن زواج البنات إلى 18 عاماً.
    (a) Consider raising the minimum age of criminal responsibility to an internationally acceptable level (CRC/C/15/Add.268, para. 74(a)); UN (أ) أن تنظر في رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً (الفقرة 74(أ) من الوثيقة CRC/C/15/Add.268,)؛
    raising the minimum age of employment would also complement the education revolution, which is one of the major policies of the Government. UN ومن شأن رفع السن الدنيا للالتحاق بالعمل أن يتكامل أيضاً مع الثورة التعليمية التي تشكِّل إحدى السياسات الرئيسية للحكومة.
    477. The Committee notes the positive measures taken to bring the different age requirements into full compliance with the Convention, inter alia by raising the minimum age of admission to employment to 15 years. UN 477- تُلاحظ اللجنة التدابير الإيجابية المتخذة كي تتوافق مختلف الشروط ذات الصلة بالسن توافقاً تاماً مع الاتفاقية، ومن بينها رفع السن الدنيا للالتحاق بالعمل إلى 15 سنة.
    42. With respect to child marriage, she welcomed the draft bill before Parliament that proposed raising the minimum age of marriage to 18. UN 42 - وفيما يتعلق بزواج الأطفال ترحب بمشروع القانون المعروض على البرلمان، وهو المشروع الذي يقترح رفع السن الدنيا للزواج إلى 18 سنة.
    It asked if Saudi Arabia was committed to raising the minimum age of criminal responsibility as noted by the Committee on the Rights of the Child in 2006. UN وسألت النمسا عما إذا كانت المملكة ملتزمة برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية، على نحو ما أشارت إليه لجنة حقوق الطفل في عام 2006.
    It also recommended raising the minimum age of criminal responsibility to an age which is internationally acceptable. UN كما أوصت اللجنة برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً(59).
    59. Concerning the issue of raising the minimum age of criminal responsibility, it was noted that this was an issue of great concern and that progress was expected shortly. UN وبخصوص مسألة رفع السن الأدنى للمسؤولية الجنائية، لوحظ أن هذا الأمر يحظى ببالغ الاهتمام ويُتوقع أن يحرز تقدم عما قريب.
    142. The Committee welcomes the State party's announcement of its intention to pass legislation raising the minimum age of recruitment to 18, and urges the State party to move quickly towards this goal and to ensure that the new legislation is enforced. UN 142- وترحب اللجنة بإعلان الدولة الطرف عزمها على سن تشريع يرفع السن الدنيا للتجنيد الطوعي إلى 18 سنة، وتحث الدولة الطرف على التعجيل ببلوغ هذا الهدف وضمان إنفاذ التشريع عند إصداره.
    Contributed to the launching of a national campaign to amend the 1996 Child Law, which culminated in the approval by Parliament in 2008 of a large number of important legislative amendments, including criminalization of female genital mutilation and raising the minimum age of marriage for girls; UN ساهم في إطلاق حملة وطنية لتعديل قانون الطفل لعام 1996، أدّت إلى موافقة البرلمان في عام 2008 على عدد كبير من التعديلات التشريعية المهمة، بما فيها تجريم ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ورفع الحد الأدنى لسن زواج البنات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more